ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
私は自分のベストを失ってしまったが、彼らは決して私から離れない
ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
聖徒とともに、彼らの根が根こそぎにされているということを一つ聞いたことがあります。だから私は彼らに避難したのです。2
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
どうか、聖徒たちが私を見つけました。私は彼らから忍耐を持っています
ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
聖徒は私に大胆不敵な主のマントラ(名前)を与え、私はグルの言葉を得ました。3
ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥
サティグルの精神的な安定と甘い声の影響で、私はカムディクの口論の5人の敵をすべて征服しました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥
ああ、ナナック!主なる光の光が私の心の中に入ってきて、私は涅槃の立場に達しました。4.4.125
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥
ああ、わが主よ!あなたはいつも不滅の王です
ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私たち(存在)はあなたと共に恐れることなく生きています。では、この恐れはどこから来るのでしょうか。1.滞在
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥
一つの体の中で、あなたは傲慢だ。そして、別の体では、あなたは謙虚です
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥
一方の体ではあなたは全能であり、他方の体ではあなたは絶対に貧しくなっている。1
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥
肉体の中では、あなたは学者であり、話し手である。肉体の中では、あなたは愚か者だ
ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥
一つの体の中で、あなたはすべてを集め、一つの体の中で、あなたはいかなる物質も(不信仰として)受け入れない。
ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥
この被造物は貧しい木の弟子であり、それを養う者(主)はすべてを知っています
ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥
ジャグラー(神)が衣服(ふり)を創造するように、つまり、被造物が(この世で)同じ衣をつくるように、すなわち、主が(この世で)その役割を果たすために被造物に与えてくださるように、被造物は(この世で)同じ役割を演じます。3
ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
神は多くの細胞(世界の異なる膣の被造物)を造られ、神ご自身がすべてのものの守護者です
ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥
主が被造物を肉体の神殿にとどめておられるように,主も住まわれます。この生き物は貧しい人々に何ができるでしょうか。4
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥
ああ、ナナック!創造を創造し、このすべてのゲームを創造した主は、彼の秘密を知っています
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥
その主は比類のない御方です。彼自身が自分の行動の価値を知っています。5.5.126
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥
おお、生き物よ!夢中になる味をあきらめる
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ああ、あなたは愚かな生き物!動物が緑の作物で涼しいように、あなたは(障害の中で)これらの味に巻き込まれています。1.滞在
ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ ॥
ああ、あなたは愚かな生き物!あなたが自分にとって役に立つと思う物質は、まったくあなたと一緒にはなりません
ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥
おお、生き物よ!あなたは裸でやって来て、裸で去って行くでしょう。あなたは誕生と死のサイクルに閉じ込められ、あなたのフォームを断ち切り、あなたは死の犠牲者になるでしょう。1
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥
おお、生き物よ!クスムの花のようなつかの間の地上のゲームを見て、あなたがそれらにどのように入り込んでいるか、そしてそれが立っている限り、あなたは笑って遊ぶ
ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
あなたの状態のコードは昼も夜も弱くなっています。あなたは自分の魂のために働くことを何もしていない。2
ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ ॥
人間は世俗的な働きをしながら年老いてきました。知性も嗜眠状態になり、身体も弱くなっています
ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
マヤが幼少期にあなたを魅了したように、その貪欲さはまだまったく衰えていません。3
ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ ॥
ああ、ナナック!グルは、この世の熱狂がそのようなものであることを私に示してくれたので、私はエゴをあきらめ、聖人(グル)に帰依しました
ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥
その聖徒は私に主の出会いへの道を示し、今、私は心の中の神の献身と神の栄光を強めました。4.6.127
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
あなた以外に誰が私たちのものですか
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ああ、私の最愛の人!あなたは人生の基礎です!1.滞在
ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
私の内なる心の状態を知っているのはあなただけです。あなたは私の義理の兄弟であり、私の与え主です
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਤੁਝ ਤੇ ਪਾਏ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥੧॥
ああ、私のタクール!おお、わが比類なき比類なき主よ。私はあなたからすべての幸せを受けました。1