Japanese Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥
私にとって、プライドとプライドはどちらも同じです。私はグルの足元に頭を捧げました

ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ 
私はタクルジに恋をしたので、私は豊かで、幸せで、不幸だとは感じません。1 

ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥
神はハートハウスに住み、庭にも見えます

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥
聖徒たちは私のジレンマを放棄し、私は恐れを知らずました。全知なる主はどこにでもおられます。2

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥
ちなみに,主が何をなさろうと,わたしの心は悪い気持ちになりません

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥
聖徒と聖徒の恵みによって、私の心は夢中になって眠りに目覚めました。3

ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥
ナナクは言う、「おお、主よ。私はあなたのオート麦に落ちて避難所に来ました

ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥
今、その名前は色彩で自分自身を楽しんでおり、もはやどんな苦しみも再び彼に影響を与えません。4.2.160

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マラ・マハラ 5

ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
私は心の中で赤い宝石(マネクのように最も甘い)を見つけました

ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私の体は冷たく、私の心も冷たくなり、私はサットグルの言葉に夢中になりました。1.滞在

ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥
夢中になりたいという飢えは収まり、すべての渇望は終わり、すべての心配事は消え去りました

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥
完全なグルは私の頭に御手を置き、私の心を征服することによって、私は全世界を征服しました。1

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥
心の中で私は満足し、満足しており、私はもはや動揺していません

ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥                                                                  
アクシャヤ・バンダル・サティグルという名前が私に与えられた名前は、それが減ることも終わることもありません。2

ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
ああ、兄さん!驚くべきことを聞いてください、グルは私にそのような知識を与えてくれました

ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥
カーテンを外して神に出会ったとき、私は他人を崇拝するのを忘れていました。3

ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
それは説明できない驚きです。それを味わった人はそれを知っています

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥
ああ、ナナック!わたしの心には真理の光があります。私はグル・ジから主の御名の富を受け、それを心に定着させました。4 .3 .161 

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マラ・マハラ 5

ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥
生き物は(夢中になって)世界の王ラーマの避難所に来ることによって逃げます

ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
イフロク、アカシュロック、パタロックの生き物はマヤの魅力に巻き込まれます。マーヤの魅力のために、彼らはより高いレベルからより低いレベルに落ちます。1.滞在

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥
これは経典、記憶、ヴェーダが考えたことであり、偉大な人々も同じことを言っています

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥
神への崇拝なくしては、バヴサーガルからの救いはあり得ず、誰にも幸福はあり得ません。1

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥
たとえ人が三民族のラクシュミ(富)を蓄えても、その貪欲の波は消えません

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥
神の献身がなければ、心はどこかで安定を得ることができ、被造物は常に魅力の中でマーヤをさまよっています。2

ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥
人間は心を引き付ける贅沢にふけるが、彼の渇望は満たされない

ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥
彼はいつも喉の渇きに燃えていて、決して落ち着かない。主の御名がなければ、すべては無駄です。3

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥
ああ、私の友人!神の御名を唱えよ、それは完全な幸福の本質である

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥
ああ、ナナック!聖徒とともに、誕生と死のサイクルは終わり、主のしもべのちりとなります。4.4.162

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マラ・マハラ 5

ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥
ああ、あなたは信じています!誰が私にこの方法を説明できますか

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
もし人間がそうする者であるなら、そのとき初めて、彼はそれをすることができる。1.滞在

ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥
この人は無知のうちにすべてを行いますが、崇拝と苦行については何もしません

ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥
喉の渇きの中で、彼は彼のこの心を十の方向に駆り立てます。彼はどのような行いによって閉じ込められているのでしょうか。1

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥
生き物は、私が私の心、体、富、土地の主人であると言います。私は彼らのものであり、それは私のものです

error: Content is protected !!