Japanese Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥
彼は混乱と夢中のために何も見ません。夢中になる糸が彼の足にかかっている。2

ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥
この人は,自分がいなかったときに何をしましたか

ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥
ニランジャンとニランカルが主ご自身であったとき、彼はすべてを自分で行っていました。3

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
この創造物を創造された神は、ご自分のリーラを御存じです

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥
ああ、ナナック!神ご自身がすべてをなさるのです。サティグルは私の混乱を晴らしてくれました。4.5.163

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マラ・マハラ 5

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥
神のシムラン以外の他のすべての行為は無駄です

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥                                                                          
威厳のある詠唱、苦行、自制心、その他の儀式はすべて、ほとんど取り除かれます。1.滞在

ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
生き物は断食と拘束の法則に積極的ですが、それらの努力の成果は一銭も得られません

ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
ああ、紳士!被造物と共に来世を演じる物質はもう一方であり、断食、規則、拘束のどれも来世では役に立たない。1

ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥
神社で水浴びをし、地上を旅する人も、来世に何の幸せも見いだしません

ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
このメソッドはそこでは機能しません。このことによって、彼は人々を宗教的であることに誤りを抱かせるだけです。2

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
四つのヴェーダを口頭で暗唱することによって、人間はもう主の宮廷を受けません

ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥
「主の聖なる御名を理解できない人は,すべてのばかげたことを無駄にする。3

ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥
ナナクはこれを思考の問題と表現し、この点に続いて、彼はバヴサーガルを超越します

ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥
つまり、グルに仕え、主の御名について瞑想し、心のエゴを捨てなさい。4.6.164

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マラ・マハラ 5

ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥
おおマド!おお、ハリ神よ!どうか、私たちがあなたのハリナーマを口から唱え続けることができるように、とても親切にしてください

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おお、世の主よ!私たちには何も起こり得ません。あなたが私たちを生き物として飼っているように、私たちは生きています。1.滞在

ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥
哀れな生き物は何ができるのか、彼は何をする価値があるのか、そしてこの目立たない生き物の手の中に何があるのか

ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥\
これは私たちのすべてを網羅する上司です!生き物はあなたがそれを置く側に住んでいます。1

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥                                                                        
おお、すべての生き物を与える者よ!私に憐れみを抱き、あなたの外見だけで私の円を適用してください

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥
これは、主よ、主よ、私のナナクの主への願いです。私にあなたの名前を唱えさせてください。2 .7 .165 

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ 
ラグ・ガウリ・マズ・マハラ 5

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
神はサットグルの恵みによって見いだすことのできる御方です

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
おおディーンダヤルよ!おおゴッダモダールよ

ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
皆さんは何百万人もの人々をディボーショナル奉仕に参加させてきました

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥
あなたのヴィラドは献身者であり、つまり、あなたは自分の献身者の最愛の人であり、これがあなたがヴィラードを身に着けた場所です

ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
主!あなたは遍在している。1

ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥                                                                                           
愛する人を見るにはどうすればいいですか?それはどんな善行なのでしょうか

ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥
聖徒の奴隷となって聖徒の足に仕えなさい

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥
わたしはこの霊を彼らの上に置き,心と魂をもって彼らのところに行きます

ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
私は身を乗り出して彼らの足に触れます。2

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥
パンディットは経典とヴェーダを研究します

ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
人は巡礼の場所で去り、入浴します

ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
誰かが歌とメロディアスな賛美歌を歌います

ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥
しかし、私はニルバイ・ハリの名前だけを瞑想します。3

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥
主はわたしに親切にしてくださいました

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
グル・ジの足に触れることによって、私は不純さから聖くなりました

error: Content is protected !!