Japanese Page 226

ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥
意欲的な男の心は外国人女性を渇望する

ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥
彼は首に死の罠を仕掛けており、世俗的な論争に巻き込まれています

ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥
グルムカは神を賛美することによって解放されます。5

ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ ॥                                                                                             
見知らぬ人に自分の体を捧げる卑劣な女性のように

ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ ॥
そして、その心が他人の手中に入る楽しみやお金のために、

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥
彼女は夫がいなければ満足できなかったでしょう。それが二元性の人間です。6

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ ॥ 
生き物はテキスト、記憶の朗誦を研究します

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ ॥
そして、彼はヴェーダ、プラーナ、その他の作品を研究し、彼の話に耳を傾けます

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥
しかし、名汁に執着することなく、心は大きく揺れます。7

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ ॥
チャトリックが雨滴で愛と喜びを持っているように、

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ ॥
魚が水の中で喜ぶように、

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥
同じように、ナナックもハリ・ラサを飲んで満足するようになった。8.11

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・マハラ 1

ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥
頑固さで死ぬ人は受け入れられず、

ਵੇਸ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ ॥
  彼が宗教的な衣装を着ているか、彼の体にビブーティのほとんどを置くかどうか

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥                                                                                                 
主の御名を忘れて,ついに悔い改められます。1

ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥
ああ、兄さん!あなたは主パラムブラフマを崇拝し、あなたの心に霊的な幸福を見つけなければなりません

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
主の御名を忘れて、あなたは死の痛みに耐えるでしょう。1.滞在

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ ॥
サンダルウッド、寒天、樟脳、香水など

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ ॥
世俗的な物質の面白さは、人間を究極の立場から遠くに連れ去ります

ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥
主の御名を忘れることによって、彼はすべての嘘の嘘つき、すなわち無駄な嘘つきになります。2

ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥
Neje、Band Baje、Rajasinghasanaなどへのご挨拶

ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥
渇望を増すと、生き物は欲望に吸収されます

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥
神の率を求めなければ、神の献身と名は達成されません。3

ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥
議論と傲慢さのために主との出会いはありません

ਮਨੁ ਦੇ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥
思いを主にささげることによって、人はなだめるような名前を得る

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥
無知を通して、被造物は他人の欲望に巻き込まれ、それが彼を非常に不幸にします。4 

ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ ॥
そのため、価格なしではショップから取引を得ることはできません

ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥
船なしでは海に行けないようなものです

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥
同様に、グルの奉仕は霊的な資本のない損失です。5 

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥
(おお、兄弟よ!正しい生き方を示すグルは幸いです

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
私に御言葉を暗唱するグルは幸いです

ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥
(おお、兄弟よ!神の結合においてわたしに加わる者は幸いである。6

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥
その尊い命は幸いです

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
グルの言葉からアムリットという名前を唱えて飲んでください

ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥
主!御名の栄光は皆さんの御心によって与えられます。7

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥
ああ、私の母!どうすれば主の御名なしに生き延びることができるでしょうか

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
主!昼も夜も、私はその名前を覚えていて、私はあなたの避難所にいます

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥
あ、ナナック!主の御名に夢中になることによって、人は名誉を得る。8 .12

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・マハラ 1

ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
エゴに傾倒することによって、たとえ宗教的なふりをしていても、人間は神を知らない

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
グルの避難所を通しての主の崇拝に心が満足している稀有な人しかいません。1

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥
真理(神)は、エゴ(私、私)の行為によって得られるのではありません

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
人間のエゴが引退するとき、彼は究極の地位に到達する。1.滞在

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥
(彼の力の)王は非常に傲慢であり、したがって他の王国を侵略する

ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥
彼らはエゴによって滅ぼされ、その結果、彼らは誕生と死のサイクルに陥ることによって(この世に)新たに生まれます。2

ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥
グルの言葉について考えることによって、(人間の)エゴは引退します

ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥                                                                                       
そのような人は彼の気まぐれな心を抑え、5つの(カマディック)障害を破壊します。3

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥
彼の心に名前の真実を持っている人は、彼は簡単に家に到達します

ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥
主パトシャーを理解することで、彼は至高の進歩を遂げます。4

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
グル・ジは、その行為が縁起が良い(真実)彼のジレンマを取り除きます

ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥
彼は自分の円を神の足もとに置きます。5 

ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥
高慢と高慢をもって人生を捨てる人は,どのような行いをするでしょうか

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥
しかし、完璧なマスターに会う者は、彼のすべての論争を消し去ります。6

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥
それが何であれ、それは本当に何もない

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ਭੇਟਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥੭॥                                                                                     
グルムフは知識を得ることによって神を賛美し続けます。7

error: Content is protected !!