Japanese Page 242

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5

ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
人間は世界の主観的障害の楽しみに没頭するようになり、無知な者(人間)はこれらの楽しみの仲間に巻き込まれることによって神を知らない。1

ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
彼は言う、「私はマーヤを集め、私はマーヤを受け取る」。「それが彼の一生の過ぎ去り方だ」滞在

ਹਉ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਹਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਮੁਝਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੨॥
彼は言う、「私は騎士だ、私は首長だ、私のような者は他にいない」。2

ਜੋਬਨਵੰਤ ਅਚਾਰ ਕੁਲੀਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗੁਮਾਨੀ ॥੩॥
「私は若く、行儀がよく、上層カーストです。「彼の心の中で、彼はとても傲慢だ。3

ਜਿਉ ਉਲਝਾਇਓ ਬਾਧ ਬੁਧਿ ਕਾ ਮਰਤਿਆ ਨਹੀ ਬਿਸਰਾਨੀ ॥੪॥
偽りの知性を持つ人は夢中になり、死の時でさえエゴを忘れません。4

ਭਾਈ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸਖੇ ਪਾਛੇ ਤਿਨਹੂ ਕਉ ਸੰਪਾਨੀ ॥੫॥
彼の死後、彼は彼の富を彼の兄弟、彼の友人、親戚、そして彼の仲間に分け与えます。5

ਜਿਤੁ ਲਾਗੋ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਅੰਤਿ ਸਾਈ ਪ੍ਰਗਟਾਨੀ ॥੬॥
心がつながっている欲望は、死の時に現れます。6

ਅਹੰਬੁਧਿ ਸੁਚਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਇਹ ਬੰਧਨ ਬੰਧਾਨੀ ॥੭॥
人間は利己主義で善行をします。それから彼はこれらの絆に閉じ込められます。7

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੮॥੩॥੧੫॥੪੪॥ ਜੁਮਲਾ
ナナクの言葉は、おお、親切な飢饉の男よ!わたしを憐れんで、しもべの奴隷になりなさい。8.3.15.44.文

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
サティナムはプルク・グルプラサディを行います

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ラグ・ガウディ・プルバ・チャント・マハラ 1

ਮੁੰਧ ਰੈਣਿ ਦੁਹੇਲੜੀਆ ਜੀਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
夜は夫と主の分離で生きている女性にとって非常に痛いです。彼は最愛の人の断絶の中で眠ることができない

ਸਾ ਧਨ ਦੁਬਲੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰ ਕੈ ਹਾਵੈ ॥
夫と主の別れの苦しみの中で,生ける女性は弱くなりました

ਧਨ ਥੀਈ ਦੁਬਲਿ ਕੰਤ ਹਾਵੈ ਕੇਵ ਨੈਣੀ ਦੇਖਏ ॥
彼女は夫である主の断絶に弱くなり、「愛する人を自分の目でどう見るか」と言いました

ਸੀਗਾਰ ਮਿਠ ਰਸ ਭੋਗ ਭੋਜਨ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਏ ॥
彼にとって、ネックレスも甘いジュースも、楽しみも食べ物も、すべて偽りであり、いかなる計算にもなりません

ਮੈ ਮਤ ਜੋਬਨਿ ਗਰਬਿ ਗਾਲੀ ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਏ ॥
彼女は若者の誇りのワインによって台無しにされている。ふすまミルクが胸に戻らないように、それは再びチャンスを得ません

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਏ ॥੧॥
ああ、ナナック!女性は主と夫に会うことができるのは、主と夫が彼女と合流したときだけです。主の夫なしでは眠れません。1

ਮੁੰਧ ਨਿਮਾਨੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਧਨੀ ਪਿਆਰੇ ॥
愛する主がいなければ,生ける女性はふさわしくありません

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੀ ਬਿਨੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
平安と幸福を心に抱かずに,どうすれば平安と幸福を達成できるでしょうか

ਨਾਹ ਬਿਨੁ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨਾਹੀ ਪੁਛਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥
夫と主人がいない家で暮らすのにふさわしくない場合は、友達に聞いてみてください

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਨਾਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
名前なくして愛と愛情はありません。彼女の真の主人と共に、彼女は幸せに暮らす

ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਜਨ ਸੰਤੋਖਿ ਮੇਲਾ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹੁ ਜਾਣਿਆ ॥
真理と満足を通して、友(主)の結合が達成され、グルの教えによって、夫 – 神は理解されます

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਸਾ ਧਨ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥੨॥
ああ、ナナック!名前を捨てない花嫁は、その名前によって主に夢中になります。2

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਹਮ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇਹਾ ॥
さあ、私の友人と友人!愛する主をたたえますことができますように

ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖਉਗੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸਨੇਹਾ ॥
私はグルデーヴに尋ね、彼の教えを私のメッセージとして書きます

ਸਬਦੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖੀ ਪਛੁਤਾਣੀਆ ॥
真の言葉はグルによって私に示されましたが、ボランティアは悔い改めます

ਨਿਕਸਿ ਜਾਤਉ ਰਹੈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਮਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
真実に気づいたとき、私のランニングマインドは安定しました

ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਸਦਾ ਨਉਤਨ ਸਬਦਿ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਓ ॥
真理の感覚は常に新しく、真理という名の愛は常に新しいものです

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਸਾਚਾ ਮਿਲਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥੩॥
ああ、ナナック!真理の問題として、幸福と平安は神の恵みによって達成されます。私の友人と友人!彼に会いましょう。3

ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜੀਉ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥
私の願いは叶い、義理の兄弟は私の(心の)家にやって来ました

ਮਿਲਿ ਵਰੁ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
マンガルの歌は夫婦の結合で歌われました

ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥
夫主主の栄光と愛の中で火星の歌(幸福の)を歌うことは、生きている女性の魂を幸せにしました

ਸਾਜਨ ਰਹੰਸੇ ਦੁਸਟ ਵਿਆਪੇ ਸਾਚੁ ਜਪਿ ਸਚੁ ਲਾਹਓ ॥
友人は幸せで、敵(障害)は不幸です。善良な人を崇拝することには真の利益があります

ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਤੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਰਸਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥
生ける女は手をつないで、昼も夜も主の愛に浸るようにと懇願します

ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਧਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥੪॥੧॥
ああ、ナナック!今、愛する主とその妻(生ける魂)は共に霊的な喜びを味わい、私の願いは叶えられました。4.1

error: Content is protected !!