JAPANESE PAGE 90

ਮਃ ੩ ॥
マハラ 3

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
スハギンは、サティグルのラザの魂の女性サティグルの名に愛情を込めて夢中になっています

ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
彼女はいつも夫と主と真理を楽しんでいます

ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
彼女は非常に美しい表情を持つ美しくて美しい女性です

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਲੀ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥੨॥
ああ、ナナック!和解した夫と主は、その名前に夢中になっていたスハギンを彼と融合させました。2

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਕਰਹਿ ਉਸਤਤਿ ਜਿਨਿ ਫਾਥੇ ਕਾਢਿਆ ॥
ああ、神様!あなたがマヤ熱狂の網から持ち出したすべての生き物は、あなたを褒め称えます

ਹਰਿ ਤੁਧਨੋ ਕਰਹਿ ਸਭ ਨਮਸਕਾਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਪੈ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ॥
あなたが罪から守ったすべての被造物は、あなたにひれ伏します

ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂੰ ਮਾਣੁ ਹਰਿ ਡਾਢੀ ਹੂੰ ਤੂੰ ਡਾਢਿਆ ॥
おおハリ!あなたは劣った者の価値観であり、あなたは力に強い

ਹਰਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਸਾਧਿਆ ॥
主!あなたはエゴイストを罰し、ひれ伏し、疎遠な存在を正した。ハリエゴマニアマリニワエムードサディヤ

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਗਰੀਬ ਅਨਾਥਿਆ ॥੧੭॥
ああ、神様!あなたはいつも貧しい孤児の帰依者に名誉を与えます。17

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロック・マハラ 3

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਇ ॥
サティグルの許可に従う人は、大成功を収めます

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
ハリの最高の名前は彼の心に宿っており、誰も彼の心からこの名前を消すことはできません

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
神が恵みを授かっている者は、縁起の良い行いのために運命からその名前を得ます

ਨਾਨਕ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!すべての被造物の理由は神の下にあり、グルムカ人だけがこの区別を理解しています。1

ਮਃ ੩ ॥
マハラ 3

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
ああ、ナナック!ハリの名を叱咤激励する人物は、昼も夜も神のジュースの愛情の中に宿っています

ਮਾਇਆ ਬੰਦੀ ਖਸਮ ਕੀ ਤਿਨ ਅਗੈ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰ ॥
神のしもべであるマヤは彼らに仕え、

ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥
彼らを飾る主の命令により、完全なサトグルは資質を持つ人々を完成させました

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
グルの恩寵によって、神を認めた者は救いの門を受けました

ਮਨਮੁਖ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਮਾਰੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ॥
人間本位の人間は神の命令を知らないので、ヤマドゥートは彼らを殺し続けます

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨੀ ਤਰਿਆ ਭਉਜਲੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
神を崇拝するグルムカは、海を通って恐ろしい世界を渡ります

ਸਭਿ ਅਉਗਣ ਗੁਣੀ ਮਿਟਾਇਆ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
グル・ジ自身は赦し、生き物に美徳を与え、彼らの悪徳をすべて取り除きます。2

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਾ ਪਰਤੀਤਿ ਹਰਿ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥
主の帰依者たちは神への完全な信仰を持ち、ハリ・プラブはすべてを知っています

ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਜਾਣੁ ਹਰਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਦਾ ॥
神ほど偉大な人物を思い浮かべるな、ハリは完全な正義を行う

ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥
神が不正を行ってだれも殺さないのに、なぜ私たちは心配し、恐れるべきなのでしょうか

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਪਾਪੀ ਨਰੁ ਹਾਰਦਾ ॥
その神聖な真理とその正義も真理であり、彼の法廷では罪人だけが打ち負かされます

ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਭਗਤਹੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨ ਤਾਰਦਾ ॥੧੮॥
おお、献身者よ!両手を組んで神をたたえよ。神はバヴサガルを通して帰依者たちを横切られます。18

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
シュロック・マハラ 3

ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
愛する主にお会いし,永遠に心にとどめておきたいと願っています

ਸਾਲਾਹੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
グルの愛情と愛情を通して、私はいつも主をたたえます

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
神が憐れみ深い方には、グルの奉仕によってそれを受け取ります

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥
ああ、ナナック!主がご自分の恵みを御覧になる被造物は、主とともにそれを受け、同じ被造物である女はスハギンです。

1 ਮਃ ੩ ॥
マハラ 3

ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭਏ ਧਿਆਇਆ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
ハリナムを崇拝する者は、人間から神々となる

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਰੇ ॥
彼は自分のエゴを消し去り、主と仲良くなり、グルの言葉に圧倒されます

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥
ああ、ナナック!神がその恵みに目を向けられる人々は、容易にその恵みに没頭します。2

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ॥
神ご自身が、献身者に献身させることによって、その栄光をささげられました

ਆਪਣੀ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪੇ ਸੇਵ ਘਾਲੀਅਨੁ ॥
神ご自身が帰依者の心に信仰を植え付け、神に仕えるようになさいます

error: Content is protected !!