Urdu-Raw-Page-1377

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਠਾਕ ਨ ਅਵਘਟ ਘਾਟ ॥੨੩੧॥ mukat padaarath paa-ee-ai thaak na avghat ghaat. ||231|| He obtains the treasure of liberation, and the difficult road to the Lord is not blocked. ||231|| (But once we are blessed with such company), we obtain the commodity of salvation and face no obstruction in any difficult or

Urdu-Raw-Page-1376

ਹਾਥ ਪਾਉ ਕਰਿ ਕਾਮੁ ਸਭੁ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ॥੨੧੩॥ haath paa-o kar kaam sabh cheet niranjan naal. ||213|| With your hands and feet, do all your work, but let your consciousness remain with the Immaculate Lord. ||213|| with your hands and feet do your (worldly) chores, but keep your mind attuned to God.||213|| ਹੱਥ ਪੈਰ

Urdu-Raw-Page-1375

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥ bin sangat i-o maaNn-ee ho-ay ga-ee bhathchhaar. ||195|| You must acknowledge this, that without the Sangat, the Holy Congregation, it turns into burnt ashes. ||195|| and without the company (of a fertile land it becomes a waste like) the ash of a furnace. (Similar is the

Urdu-Raw-Page-1374

ਓਰਾ ਗਰਿ ਪਾਨੀ ਭਇਆ ਜਾਇ ਮਿਲਿਓ ਢਲਿ ਕੂਲਿ ॥੧੭੭॥ oraa gar paanee bha-i-aa jaa-ay mili-o dhal kool. ||177|| The hail-stone has melted into water, and flowed into the ocean. ||177|| It was (as if the fear of God has acted like heat, due to which) the hail has melted into water and has gone and

Urdu-Raw-Page-1373

ਤਾਸੁ ਪਟੰਤਰ ਨਾ ਪੁਜੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫੯॥ taas patantar naa pujai har jan kee panihaar. ||159|| But she is not equal to the water-carrier of the Lord’s humble servant. ||159|| doesn’t equal the water carrier maid of a devotee of God. ||159|| ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦਾ ਪਾਣੀ ਭਰਨ

Urdu-Raw-Page-1372

ਜਿਉ ਜਿਉ ਭਗਤਿ ਕਬੀਰ ਕੀ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਾਮ ਨਿਵਾਸ ॥੧੪੧॥ ji-o ji-o bhagat kabeer kee ti-o ti-o raam nivaas. ||141|| The more Kabeer worships Him, the more the Lord abides within his mind. ||141|| More they progress in God’s devotion, more they become close to God (and He) comes and resides (in their hearts). ||141||

Urdu-Raw-Page-1371

ਕਬੀਰ ਚੁਗੈ ਚਿਤਾਰੈ ਭੀ ਚੁਗੈ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥ ਜੈਸੇ ਬਚਰਹਿ ਕੂੰਜ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਰੇ ॥੧੨੩॥ kabeer chugai chitaarai bhee chugai chug chug chitaaray. jaisay bachrahi kooNj man maa-i-aa mamtaa ray. ||123|| Kabeer, the flamingo pecks and feeds, and remembers her chicks. She pecks and pecks and feeds, and remembers them always. Her chicks

Urdu-Raw-Page-1370

ਆਪ ਡੁਬੇ ਚਹੁ ਬੇਦ ਮਹਿ ਚੇਲੇ ਦੀਏ ਬਹਾਇ ॥੧੦੪॥ aap dubay chahu bayd meh chaylay dee-ay bahaa-ay. ||104|| He himself is drowning in the four Vedas; he drowns his disciples as well. ||104|| (Such false saints not only) drown themselves in the (false rituals of) four Vedas but also get their followers washed away (and

Urdu-Raw-Page-1369

ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਭਇਓ ਉਡਿ ਉਡਿ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥ kabeer man pankhee bha-i-o ud ud dah dis jaa-ay. Kabeer, the mind has become a bird; it soars and flies in the ten directions. O’ Kabir, this mind of ours is like a bird, it flies in all the ten directions, (ਹੇ ਕਬੀਰ! ਇਹ ਜਾਣਦਿਆਂ

Urdu-Raw-Page-1368

ਜਬ ਦੇਖਿਓ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਤਬ ਉਤਰਿ ਪਰਿਓ ਹਉ ਫਰਕਿ ॥੬੭॥ jab daykhi-o bayrhaa jarjaraa tab utar pari-o ha-o farak. ||67|| When I saw that my boat was rotten, then I immediately got out. ||67|| but when he saw that the boat (of his body in which he was riding) was very weak he (detached himself

error: Content is protected !!