Urdu-Raw-Page-1357

ਕੀਰਤਨੰ ਸਾਧਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟੰਤਿ ਜਮਦੂਤਨਹ ॥੩੪॥ keeratanaN saaDhsangayn naanak nah darisat-aNt jamdootneh. ||34|| and sings the Kirtan of His Praises in the Saadh Sangat, O Nanak, shall never see the Messenger of Death. ||34|| and sings praises of God in the company of saints, O’ Nanak even the demon of death can’t look upon

Urdu-Raw-Page-1356

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥ ghat ghat basant baasudayveh paarbarahm parmaysureh. The Supreme Lord God, the Transcendent, Luminous Lord, dwells in each and every heart. That all pervading and illuminating God resides in each and every heart. ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਹਰੇਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ। گھٹِگھٹِبسنّتباسُدیۄہپارب٘رہمپرمیسُرہ॥ گھٹ گھٹ ۔ ہر دلمین۔ بسنت۔

Urdu-Raw-Page-1355

ਰਾਜੰ ਤ ਮਾਨੰ ਅਭਿਮਾਨੰ ਤ ਹੀਨੰ ॥ raajaNta maanaN abhimaanaNta heenaN. If there is power, then there is pride. If there is egotistical pride, then there will be a fall. From kingdom (or position of power) arises arrogance, and one who indulges in pride soon gets humiliated. ਜਿਥੇ ਰਾਜ ਹੈ, ਉਥੇ ਅਹੰਕਾਰ ਭੀ ਹੈ, ਜਿਥੇ

Urdu-Raw-Page-1354

ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥ Dharigant maat pitaa sanayhaNDharig sanayhaNbharaat baaNDhvah. Cursed is loving attachment to one’s mother and father; cursed is loving attachment to one’s siblings and relatives. Accursed is (too much) fondness for one’s mother and father. Also accursed is (too much) fondness for brothers (sisters) or relatives. ਮਾਂ

Urdu-Raw-Page-1353

ਅਸਥਿਰੁ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਦੇਹ ਸੋ ਤਉ ਤੇਰਉ ਹੋਇ ਹੈ ਖੇਹ ॥ asthir jo maani-o dayh so ta-o tayra-o ho-ay hai khayh. You believed that this body was permanent, but it shall turn to dust. (O’ my friend), this body which you deem as everlasting, that (body of) yours would (soon) be reduced to dust. ਜਿਸ

Urdu-Raw-Page-1352

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁਕਰਤਾਪੁਰਖੁਨਿਰਭਉਨਿਰਵੈਰੁਅਕਾਲਮੂਰਤਿਅਜੂਨੀਸੈਭੰਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaapurakhnirbha-o nirvairakaalmooratajooneesaibhaNgurparsaad. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace: ਅਕਾਲਪੁਰਖਇੱਕਹੈ, ਜਿਸਦਾਨਾਮ ‘ਹੋਂਦਵਾਲਾ’ ਹੈਜੋਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਦਾਰਚਨਹਾਰਹੈ, ਜੋਸਭਵਿਚਵਿਆਪਕਹੈ, ਭੈਤੋਂਰਹਿਤਹੈ, ਵੈਰ-ਰਹਿਤਹੈ, ਜਿਸਦਾਸਰੂਪਕਾਲਤੋਂਪਰੇਹੈ, (ਭਾਵ, ਜਿਸਦਾਸਰੀਰਨਾਸ-ਰਹਿਤਹੈ), ਜੋਜੂਨਾਂਵਿਚਨਹੀਂਆਉਂਦਾ, ਜਿਸਦਾਪ੍ਰਕਾਸ਼ਆਪਣੇਆਪਤੋਂਹੋਇਆਹੈਅਤੇਜੋਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਮਿਲਦਾਹੈ। ایک اونکار ستِنامُکرتاپُرکھُنِربھءُنِرۄیَرُاکالموُرتِاجوُنیِسیَبھنّگُرپ٘رسادِ॥ ایک آفاقی خالق خدا۔ سچائی نام ہے۔

Urdu-Raw-Page-1351

ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ sabho hukam hukam hai aapay nirbha-o samat beechaaree. ||3|| He Himself is the Commander; all are under His Command. The Fearless Lord looks on all alike. ||3|| God’s command is prevailing everywhere and sees the fear-free (God) equally pervading everywhere. ||3|| ਉਹ ਸਮ-ਦਰਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Urdu-Raw-Page-1350

ਲੋਗਾ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਭਾਈ ॥ logaa bharam na bhoolahu bhaa-ee. O people, O Siblings of Destiny, do not wander deluded by doubt. O’ people, do not be strayed by doubt. ਹੇ ਲੋਕੋ! (ਰੱਬ ਦੀ ਹਸਤੀ ਬਾਰੇ) ਕਿਸੇ ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਖ਼ੁਆਰ ਨਾਹ ਹੋਵੋ। لوگابھرمِنبھوُلہُبھائیِ॥ لوگا۔ اے لوگو ۔ بھرم۔ وہم وگمان ۔بھٹکن ۔

Urdu-Raw-Page-1349

ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ jah sayvak gopaal gusaa-ee. where the servants of the Lord of the World abide. where reside the servants (and devotees) of the Master of the universe. ਜਿੱਥੇ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤ-ਜਨ (ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ)। جہسیۄکگوپالگُسائیِ॥ جہاں پروردگار عالم کے بندے رہتے ہیں ۔ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ

Urdu-Raw-Page-1348

ਮਨ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ man meh kroDh mahaa ahaNkaaraa. Within the mind dwell anger and massive ego. but if within one’s mind is lust and immense pride, ਜੇ ਮਨ ਵਿਚ ਕ੍ਰੋਧ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ, ਬਲੀ ਅਹੰਕਾਰ ਵੱਸਿਆ ਰਹੇ, منمہِک٘رودھُمہااہنّکارا॥ کرودھ ۔ غصہ ۔مہااہنکار۔ بھاری غرور وتکبر ۔ بسمار ۔ پھیلاؤ۔ دلمیں غصہ ہے اور

error: Content is protected !!