Telugu Page 952

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੀਰੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ కానీ ఆధ్యాత్మిక గురువు అయిన గురువు బోధనలను పాటించకుండా దేవుని సమక్షంలో అతను అంగీకరించబడడు. ਰਾਹੁ ਦਸਾਇ ਓਥੈ ਕੋ ਜਾਇ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నివాసానికి మార్గం అడుగుతుంది, కాని అరుదైనది అక్కడికి చేరుకుంటుంది, ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਭਿਸਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥ ఎందుకంటే, మంచి పనులు లేకుండా, ఎవరూ స్వర్గాన్ని పొందలేరు (దేవుణ్ణి గ్రహించండి). ਜੋਗੀ ਕੈ ਘਰਿ ਜੁਗਤਿ ਦਸਾਈ

Urdu Page 693

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥ ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥ میریِ میریِ کیَرءُ کرتے دُرجودھن سے بھائیِ ॥ بارہ جوجن چھت٘رُچلےَتھادیہیِگِرجھن کھائیِ॥੨॥ لفظی معنی: کیرؤ۔ حکمران۔ جوجن۔ چار کوس۔ دریودھن سے بھائی جسکا در یودھن بھائی تھا (2) ترجمہ: کوراو ، جس کے طاقتور دوریودھن جیسے بھائی تھے

Urdu Page 691

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥ دھناسریِ مہلا ੫ چھنّت ੴ ستِگُر پ٘رسادِ॥ ستِگُر دیِن دئِیال جِسُ سنّگِ ہرِ گاۄیِئےَجیِءُ॥ انّم٘رِتُہرِکانامُسادھسنّگِ راۄیِئےَجیِءُ ॥ ترجمہ: وہ سچا مرشد غریبوں پر مہربان ہے جس کی صحبت میں ہم

Urdu Page 692

ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥ دِن تے پہر پہر تے گھریِیا آۄگھٹےَتنُچھیِجےَ॥ کالُ اہیریِ پھِرےَ بدھِک جِءُ کہہُ کۄنبِدھِکیِجےَ॥੧॥ لفظی معنی: دن۔ ہر روز ۔ پہر ۔ ہر وقت۔ گھر یاں۔ ہر گھڑی ۔ آد۔ عمر۔ تن چھیجے ۔

Urdu Page 690

ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ॥ دھناسریِ چھنّت مہلا ੪ گھرُ ੧ ੴ ستِگُر پ٘رسادِ॥ ہرِ جیِءُ ک٘رِپاکرےتانامُدھِیائیِئےَجیِءُ॥ ستِگُرُ مِلےَ سُبھاءِ سہجِ گُنھ گائیِئےَ جیِءُ ॥ ترجمہ: اگر خدا رحم کرتا ہے ، تب

Urdu Page 689

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥ ستِگُر پوُچھءُ جاءِ نامُ دھِیائِسا جیِءُ ॥ لفظی معنی : بھوکہہ۔ پیاسے ۔ طلبگار ۔ آٹھ ۔ سرامیہ۔ کیؤ جائیسا۔ کیسے جاسکتا ہوں ۔ ترجمہ: میں جا کر سچے مرشد سے پوچھتا اور خدا کے نام کو یاد کرتا۔ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥

Urdu Page 688

ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥ گاۄےَگاۄنھہارُسبدِ سُہاۄنھو॥ ترجمہ: گرو کے کلام کے ذریعے قابل خدا کی تعریفیں گانے سے ، اُسکی زندگی خوبصورت ہو جاتی ہے۔ ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥ سالاہِ ساچے منّنِ ستِگُرُ پُنّن دان دئِیا متے ॥

Urdu Page 687

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥ کوئیِ ایَسو رے بھیٹےَ سنّتُ میریِ لاہےَ سگل چِنّت ٹھاکُر سِءُ میرا رنّگُ لاۄےَ॥੨॥ لفظی معنی : انک اپاو۔ کوشش۔ بچت۔ دلمیں۔ سد ہی ۔ ہمیشہ ۔ وہاوے ۔ گذرتی ہے ۔ بھیٹے ۔ ملے ۔ سنت۔ روحانی رہنما ۔

Urdu Page 684

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥ ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥ چرن کمل جا کا منُ راپےَ ॥ سوگ اگنِ تِسُ جن ن بِیاپےَ ॥੨॥ لفظی معنی: راتے ۔ پریمی ہوجاتا ہے ۔ سوگ اگن ۔ افسوس یا غمگینی کی آگ۔ دیاپے ۔ بستی ۔ اپناتا ثر پیدا نہیں کرتی (2) ترجمہ:

Urdu Page 686

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥ جنمُ پدارتھُ دُبِدھا کھوۄےَ॥ آپُ ن چیِنسِ بھ٘رمِ بھ٘رمِروۄےَ॥੬॥ لفظی معنی: انک جتن۔ بیشمار کوشش۔ کال۔موت۔ سنتائے ۔ عذاب پہنچائے ۔ مرن۔ موت۔ منڈل۔ دنیا۔ علام۔ دبدھا۔ دوچتی دررائے ۔ آپ۔ خوئش۔ جنس۔ پڑتال۔ بھرم بھرم ۔ بھٹک بھٹک کر (6) ترجمہ: وہ

error: Content is protected !!