Urdu Page 654

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਸਟਿ ਸਿਰਜੀਆ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ تُدھُ آپے سِسٹِ سِرجیِیا آپے پھُنِ گوئیِ ॥ سبھُ اِکو سبدُ ۄرتدا جو کرے سُ ہوئیِ ॥ ترجمہ: آپ نے خود دنیا بنائی ہے اور آپ خود ہی اسے آخر میں تباہ کریں گے۔ ایک الہی کلام ہر

Urdu Page 653

ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥ نانک بھۓ پُنیِت ہرِ تیِرتھِ نائِیا ॥੨੬॥ لفظی معنی: وہی سنت و بھگت ۔ ہوتے ہیں قبول جو منظور اورپیارے خدا کو ہیں۔ پچکھن۔ دانشمند۔ دھیائیا۔ دھیان لگائیا ۔ نام ندھان۔ نام۔ سچ وحقیقت کا خزانہ ہے ۔ مستک پیشنای ۔دہور۔ دہول۔ خاک۔ پنیت۔ پاک۔ تیرتھ ۔ زیارت

Urdu Page 652

ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਸਾ ਕੁਸੁਧ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਨਾਨਕ ਨਾਰੀ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਰਿ ॥੨॥ پِر کیِ سار ن جانھئیِ دوُجےَ بھاءِ پِیارُ ॥ سا کُسُدھ سا کُلکھنھیِ نانک ناریِ ۄِچِ کُنارِ ॥੨॥ لفظی معنی: سدھ ۔پاک ۔ سار۔ قدرقیمت۔ کسدھ ۔ ناپاک ۔ کلنکھنی ۔ بد چلن ۔ کنار۔ بدکردار۔ ترجمہ:

Urdu Page 651

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਸਿਆਹੁ ॥ ਖੰਨਲੀ ਧੋਤੀ ਉਜਲੀ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣਿ ਪਾਹੁ ॥ سلوکُ مਃ੩॥ جنم جنم کیِ اِسُ من کءُ ملُ لاگیِ کالا ہویا سِیاہُ ॥ کھنّنلیِ دھوتیِ اُجلیِ ن ہوۄئیِ جے سءُ دھوۄنھِ پاہُ ॥ ترجمہ: ہمارا یہ ذہن بہت

Urdu Page 650

ਨਾਨਕ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ نانک جِ گُرمُکھِ کرہِ سو پرۄانھُ ہےَ جو نامِ رہے لِۄ لاءِ ॥੨॥ لفظی معنی: گبھرؤ ۔ نوجونا ۔ بردھ۔ بوڑھا۔ نمکھ ۔ خودی پسند۔ ترشنا۔ پیاس۔ گورمکھ ۔مرید مرشد ۔ سیتل۔ پر سکون ۔ آپ ۔ خودی ۔ ترپت۔ سید ۔

Urdu Page 649

ਮਃ ੩ ॥ ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ مਃ੩॥ سنّتا نالِ ۄیَرُ کماۄدے دُسٹا نالِ موہُ پِیارُ ॥ اگےَ پِچھےَ سُکھُ نہیِ مرِ جنّمہِ ۄارو ۄار ॥ ترجمہ: غیبت کرنے والے سنتوں (اولیاؤں) سے دشمنی رکھتے ہیں اور شریروں سے پیار اور

Urdu Page 648

ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ اِءُ گُرمُکھِ آپُ نِۄاریِئےَ سبھُ راجُ س٘رِسٹِ کا لےءِ ॥ نانک گُرمُکھِ بُجھیِئےَ جا آپے ندرِ کرےءِ ॥੧॥ لفظی معنی: ہستی ۔ ہاتھی ۔ انکس۔ کنڈ۔ اہرن ۔ آہرن۔ من تن ۔ دل و جان۔ اُبھی ۔

Urdu Page 647

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਪਰਥਾਇ ਸਾਖੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਬੋਲਦੇ ਸਾਝੀ ਸਗਲ ਜਹਾਨੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਉ ਕਰੇ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ سلوکُ مਃ੩॥ پرتھاءِ ساکھیِ مہا پُرکھ بولدے ساجھیِ سگل جہانےَ ॥ گُرمُکھِ ہوءِ سُ بھءُ کرے آپنھا آپُ پچھانھےَ ॥ ترجمہ: عظیم آدمی کچھ سچی کہانی یا کسی خاص صورتحال کے بارے میں

Urdu Page 646

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ سلوکُ مਃ੩॥ ۄِنھُ ناۄےَ سبھِ بھرمدے نِت جگِ توٹا سیَسارِ ॥ منمُکھِ کرم کماۄنھے ہئُمےَ انّدھُ گُبارُ ॥ گُرمُکھِ انّم٘رِتُ پیِۄنھا نانک سبدُ ۄیِچارِ ॥੧॥ لفظی معنی: بن

Urdu Page 645

ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਉ ਪਇਆ ਵਡਭਾਗਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ من کیِ سار ن جانھنیِ ہئُمےَ بھرمِ بھُلاءِ ॥ گُر پرسادیِ بھءُ پئِیا ۄڈبھاگِ ۄسِیا منِ آءِ ॥ ترجمہ: وہ اپنے دماغ کی حالت نہیں جانتے اور شک اور انا میں کھو جاتے ہیں۔ گرو کی مہربانی

error: Content is protected !!