Urdu Page 664

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ نانک نامُ مِلےَ منُ مانِیا ॥੪॥੧॥ لفظی معنی: رحمت مرشد۔ گرمتی ۔ سبق مرشد۔ سہجے ۔ روحانی علم ومراد قدرتا ترجمہ: اے نانک ، اسے نام ملتا ہے ، اس کا ذہن خدا کے بارے میں قائل ہو جاتا ہے۔ || 4 || 1 || ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Urdu Page 663

ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥ مگر پاچھےَ کچھُ ن سوُجھےَ ایہُ پدمُ الوء ॥੨॥ لفظی معنی: کال۔ وقت۔ لوگ۔ توفیق ۔ ست۔ سچائی۔ نصیب ۔ طریقہ ۔ تھانسٹ ۔ جائے پرستش۔ بھرشٹ۔ناپاک۔ اد۔ اب۔ اس طرحس ے ۔جگ ۔ علام جہان (1) کل مہہ۔ دنیا میں۔ رام نام۔ خدا کانام۔سچ وحقیقت۔

Urdu Page 662

ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਅਗਨੀ ਪਾਇ ॥ ਵਾਜੈ ਪਵਣੁ ਆਖੈ ਸਭ ਜਾਇ ॥੨॥ جِنِ منُ راکھِیا اگنیِ پاءِ ॥ ۄاجےَ پۄنھُ آکھےَ سبھ جاءِ ॥੨॥ لفظی معنی: کن کیتے ۔کان دیئے ۔ آنکھیں دی ۔ تاکہ دیا ۔ جیہو ۔ زبان ۔نات۔ فورا ۔ اگنی ۔ آگ ۔ پون ہوا (2) ترجمہ: وہ جس نے ہمارے

Urdu Page 661

ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥ ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥ جب لگُ دُنیِیا رہیِئےَ نانک کِچھُ سُنھیِئےَ کِچھُ کہیِئےَ ॥ بھالِ رہے ہم رہنھُ ن پائِیا جیِۄتِیا مرِ رہیِئےَ ॥੫॥੨॥ لفظی معنی: جب لگ ۔ جب تک ۔ دنیا رہیے ۔ زندہ ہو دنیامیں۔ کچھ

Urdu Page 660

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ دھناسریِ مہلا ੧ گھرُ ੧ چئُپدے ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ نِربھءُ نِرۄیَرُ اکال موُرتِ اجوُنیِ سیَبھنّ گُرپ٘رسادِ ॥ جیِءُ

Urdu Page 659

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥ ساچیِ پ٘ریِتِ ہم تُم سِءُ جوریِ ॥ تُم سِءُ جورِ اۄر سنّگِ توریِ ॥੩॥ ترجمہ: اے خدا میں نے اپنے آپ کو آپ سے سچی محبت سے سرشار کیا ہے ، اور اپنے آپ کو آپ کے ساتھ جوڑنے کے بعد

Urdu Page 658

ਰਾਜ ਭੁਇਅੰਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਜੈਸੇ ਹਹਿ ਅਬ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਜਨਾਇਆ ॥ ਅਨਿਕ ਕਟਕ ਜੈਸੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਅਬ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥ راج بھُئِئنّگ پ٘رسنّگ جیَسے ہہِ اب کچھُ مرمُ جنائِیا ॥ انِک کٹک جیَسے بھوُلِ پرے اب کہتے کہنُ ن آئِیا ॥੩॥ لفظی معنی: راج۔ رسی ۔ بھؤنگ ۔ سناپ۔ پرسنگ۔ کہانی۔ مرم راز۔ بھید۔

Urdu Page 657

ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ نادِ سمائِلو رے ستِگُرُ بھیٹِلے دیۄا ॥੧॥ رہاءُ ॥ لفظی معنی: ناد۔ نصیحت ۔سمائیلے سبق مرشد میں محو ومجذوب ہوگیا۔ تے ۔اور۔ ستگر ۔بھیٹلے دیو۔ میرا سچے مرشد نے خدا سے ملاپ کرائیا۔رہاو۔ ترجمہ: خدانے مجھے سچے مرشد سے ملائیا اور اسکی برکت سے میرا دل

Urdu Page 656

ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥ ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥ اِک بستُ اگوچر لہیِئےَ ॥ بستُ اگوچر پائیِ ॥ گھٹِ دیِپکُ رہِیا سمائیِ ॥੨॥ لفظی معنی: اندھیارے ۔اندھیرے کے لئے ۔ دیپک۔ چراگ ۔جہیئے ۔ چاہیئے ۔ اگوچر۔جو بیان نہ ہو سکے ۔گھٹ ۔ دلمیں (2) ترجمہ: نام کی ناقابل فہم

Urdu Page 655

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਭਏ ਖਾਲਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਹ ਜਾਨੀ ॥੪॥੩॥ کہُ کبیِر جن بھۓ کھالسے پ٘ریم بھگتِ جِہ جانیِ ॥੪॥੩॥ لفظی معنی: پر یو کال ۔ موت سب کو ہے ۔ بھرم گیانی ۔ اس میں شکی گیانی فرہشت میں شامل ہیں۔کہہ کبیر۔اے کبیر بتادے ۔ جن ۔خادم خدا ۔ خالصے ۔نجات یافتہ۔ آزاد۔جانی ۔

error: Content is protected !!