ARABIC PAGE 1180

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਦੁਤੁਕੇ
راغ بسنت ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى ، خطان:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਗੁਰੁ ਸੇਵਉ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ
أتبع بكل تواضع تعاليم المعلم وأنحني أمامه بامتنان ،

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮੰਗਲਚਾਰ
لأنه الآن في قلبي نعيم روحي.

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਮਹਾ ਅਨੰਦ
نعم ، الآن هناك نعيم عظيم في ذهني ،

ਚਿੰਤ ਲਥੀ ਭੇਟੇ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
لأنني أدركت الله وبددت كل مخاوفي. || 1 ||

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸੰਤ
الآن السلام الروحي موجود دائمًا في قلبي ،

ਗੁਨ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੇਅੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
لأنني يا إلهي اللامتناهي بدأت أغني بحمدك. || 1 || وقفة ||

ਆਜੁ ਹਮਾਰੈ ਬਨੇ ਫਾਗ
أشعر اليوم كما لو أن شهر فاغن (هولي ، مهرجان الألوان في منتصف مارس) قد بزغ في قلبي ،

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੀ ਮਿਲਿ ਖੇਲਨ ਲਾਗ
وانضموا إلى الصحابة القديسين وبدأوا في ترديد تسبيح الله كما لو كانوا يلعبون مهرجان هولي.

ਹੋਲੀ ਕੀਨੀ ਸੰਤ ਸੇਵ
لقد قمت بتفدية حبي للقديسين كمهرجان هولي ،

ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ਅਤਿ ਲਾਲ ਦੇਵ ॥੨॥
وقد تبللت باللون القرمزي الغامق لمحبة الله. || 2 ||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮਉਲਿਓ ਅਤਿ ਅਨੂਪ
لقد ازدهر ذهني وجسدي في مثل هذا الجمال الذي لا يضاهى ،

ਸੂਕੈ ਨਾਹੀ ਛਾਵ ਧੂਪ
أن هذا الإزهار لا يذبل في الشمس أو الظل (في سلام أو بؤس).

ਸਗਲੀ ਰੂਤੀ ਹਰਿਆ ਹੋਇ
يظل عقلي مسرورًا روحانيًا في كل موقف مثل حديقة دائمة الخضرة تزدهر في جميع الفصول.

ਸਦ ਬਸੰਤ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੇਵ ॥੩
لقد قابلت المعلم الإلهي والآن أنا دائمًا أزدهر روحياً. || 3 ||

ਬਿਰਖੁ ਜਮਿਓ ਹੈ ਪਾਰਜਾਤ
(من خلال الغناء بحمد الله) ، أستمتع بمثل هذه البركات ، كما لو أن الشجرة السماوية التي تتحقق الأمنيات (باريجات) قد نبتت في داخلي ،

ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ
التي كانت محملة بفضائل ثمينة مثل أنواع كثيرة من الزهور والفواكه.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਗਾਇ
يشعر الناس بالرضا الروحي تمامًا من خلال الترنيم بحمد الله ،

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧॥
يتذكر المتعب ناناك الله دائمًا بتفانٍ محب. || 4 || 1 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الخامس:

ਹਟਵਾਣੀ ਧਨ ਮਾਲ ਹਾਟੁ ਕੀਤੁ
يا أصدقائي! مثلما يتعامل صاحب متجر في البضائع في متجره لكسب المال ،

ਜੂਆਰੀ ਜੂਏ ਮਾਹਿ ਚੀਤੁ
يركز عقل المقامر على المقامرة ،

ਅਮਲੀ ਜੀਵੈ ਅਮਲੁ ਖਾਇ
وينجو المدمن بالحصول على الأشياء التي يدمن عليها ،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥
وبالمثل ، يظل محب الله حيًا روحيًا بتذكره الله. || 1 ||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਸਭੁ ਕੋ ਰਚੈ
يا أصدقائي! الجميع منغمس في فعل ما يرتاح إليه ،

ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ولكن في الواقع يظل المرء مرتبطًا بكل ما يعلقه الله به. || 1 || وقفة ||

ਮੇਘ ਸਮੈ ਮੋਰ ਨਿਰਤਿਕਾਰ
كما هو الحال عندما تكون الغيوم في السماء ، يصبح الطاووس راقصًا ،

ਚੰਦ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਉਲਾਰ
وزهر اللوتس في ضوء القمر.

ਮਾਤਾ ਬਾਰਿਕ ਦੇਖਿ ਅਨੰਦ
والأم تشعر بالبهجة لرؤية طفلها ،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਜੀਵਹਿ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥
وبالمثل يشعر محب الله بالتجدد الروحي بتذكر الله. || 2 ||

ਸਿੰਘ ਰੁਚੈ ਸਦ ਭੋਜਨੁ ਮਾਸ
كما يفرح الأسد بأكل اللحم.

ਰਣੁ ਦੇਖਿ ਸੂਰੇ ਚਿਤ ਉਲਾਸ
عقل المحارب مستوحى من رؤية ساحة المعركة ،

ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਤਿ ਧਨ ਪਿਆਰੁ
البخيل يحب ثروته تمامًا ،

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
وبالمثل فإن محب الله يعتمد على دعم الله. || 3 ||

ਸਰਬ ਰੰਗ ਇਕ ਰੰਗ ਮਾਹਿ
يا أصدقائي! يتم تضمين ملذات كل أنواع الحب المختلفة في محبة الله.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ
كل أنواع السلام ووسائل الراحة في ذكر اسم الله.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਇਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਰੇ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨॥
يا ناناك! هذا الشخص فقط هو الذي يتلقى كنز الاسم الذي يمنحه له المعلم. || 4 || 2 ||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
راغ بسنت ، المعلم الخامس:

ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ
هذا الشخص وحده يختبر بسنت ، اللذة الروحية التي يمنحها الله نعمة.

ਤਿਸੁ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ
هو وحده يختبر التجديد الروحي الذي يرحمه المعلم.

ਮੰਗਲੁ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਏਕੁ ਕਾਮੁ
هناك دائمًا نعيم روحي لذلك الشخص الذي تتمثل مهمته الوحيدة في تذكر الله.

ਤਿਸੁ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
هناك دائما فرحة روحية لذلك الشخص الذي في قلبه حفظ اسم الله. || 1 ||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾ ਕੇ ਬਸੰਤੁ ਗਨੀ أ
نا أعتبر فقط قلب ذلك الشخص قد ازدهر روحياً ،

ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਧੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
حيث يعزف دائما لحن تسبيح الله. || 1 || وقفة ||

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਉਲਿ ਮਨਾ
يا عقلي! ابق سعيدًا دائمًا بالوقوع في حب الله الأسمى.

ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਈਐ ਪੂਛਿ ਜਨਾਂ
تتحقق الحكمة الإلهية من خلال طلب مشورة القديسين.

ਸੋ ਤਪਸੀ ਜਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗੁ
هو وحده زاهد حقيقي ، لديه شركة المعلم.

ਸਦ ਧਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰਹਿ ਰੰਗੁ ॥੨॥
هو وحده يبقى دائمًا مركزًا على الله المشبع بحب كلمة المعلم. || 2 ||

ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨੑ ਭਉ ਪਇਆ
هم وحدهم تحرروا من المخاوف الدنيوية ، الذين لديهم مخافة الله المبجلة في أذهانهم.

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਜਿਸੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ
هو وحده سعيد حقًا وقد تبدد شكوكه.

ਸੋ ਇਕਾਂਤੀ ਜਿਸੁ ਰਿਦਾ ਥਾਇ
هو وحده منعزل حقًا عقله مستقر روحياً.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚ ਠਾਇ ॥੩
وهو وحده مستقر روحيا الذي يظل عقله دائمًا مركزًا على اسم الله. || 3 ||

ਏਕਾ ਖੋਜੈ ਏਕ ਪ੍ਰੀਤਿ
من طلب الله وحده محبته ،

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ
وفي عقله شغف لتصور الله والشعور به ،

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਾ ਸਹਜਿ ਮਾਣੁ
والذي في حالة اتزان روحي يستمتع باحتوائه على محبة الله ،

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੩॥
المحب ناناك يفدي نفسه لذلك الشخص. || 4 || 3 ||

error: Content is protected !!