JAPANESE PAGE 108

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
彼は誕生と誕生の彼の古い病気を取り除きました

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
ああ、人間!昼も夜も神を礼拝し続けなさい、なぜならこの働きは実りあるものだからです。3

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
その恵みによって、主は徳高い者を献身者にし、

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
その献身者は,すべての心の中におられる主を迎えます

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥
神以外には誰もいません。ああ、ナナック!それは最高です。4 .39 .46

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
この心と体は、愛するラーマの愛に浸るべきです

ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥
わたしたちは自分のすべてを主にささげなければなりません

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
私たちは今日の八人のセンチネル、主をたたえるべきであり、たとえ一息ついても、その主を忘れてはなりません。1

ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
彼は私の親愛なる友人であり紳士です、

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
誰がサットサングでラムの名前を熟考する

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
聖徒と協力することによって、バヴサガルは交差し、死の縄は断ち切られます。2

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
ダルマ、アータ、カーマ、モクシャの4つの物質は、主への献身によって達成されます

ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
目に見えない神と未決定の神への崇拝はカルパの木です

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
主にお会いしたいという希望は、サティグルが心から仕事、怒り、罪を贖う人によって成就されます。3

ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
完全な運命が生じる被造物、

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
彼は聖徒の仲間をすることによってサランパニ神を得ます

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥
ああ、ナナック!主の御名が心に宿るその心に,主は家庭人の生活を送っています。華もまたマヤに無関心で、神の宮廷で受け入れられている。4.40.47

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ハリ・シムランと名付けたことで、私は心に幸福を見いだしました

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
神の帰依者たちは、親切にも私の心の中でそれを明らかにしました

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
聖徒の会合で一緒に、私はハリ・プラブの名を唱え、私の怠惰は消え去りました。1

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
ああ、兄さん!その家にはナヴニディがいて、

ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥
神は、前回の誕生でナーム・シムランの縁起の良い行いをした人だけが手に入ります

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
完全な神は知識と注意に満ちており、主はすべてのことをなさることがおできになります。2

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
神はその瞬間における世界の創造主であり破壊者です

ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥
神自身は形のない形であり、宇宙はサグナ自身でもあります

ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
主は世のいのちと与え主であり、マヤは彼に影響を与えない、彼は無私無欲である。その主を見ることで、エイリアンの痛みは和らぎます。3

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
彼は全被造物をバヴサーガルを通して、神のグルのアーンチャルからそれを通して伝えます

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥
神はグルに被造物から自分の名を崇拝させます

ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥
ああ、ナナック!運命の偶然が運命から書かれている中で、彼は神の恵みによってバヴサーガルを渡るためにグルの船を手に入れます。4.21時間48

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
迷路マハラ5

ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
ああ、神様!私はあなたが私にしていることを自分でやります

ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥
私にとって、あなたが守っている場所は最高の場所です

ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
同時に、その人は賢く、区別され、神の命令を甘く感じます。1

ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥
被造物全体は、神によってマヤの形の糸でつながれています

ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥
同じ人が神の足元にいるように見え、彼自身が神の足元に押しつけている

ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
神の住まいは人間の心の中にあります。この蓮は最初は逆さまに横たわっていますが、神のシムランによってまっすぐにされています。そのとき、このまっすぐな蓮の中に、神の光の光がなる。その光を見る者は、遍在するニランジャンを見る。2

ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
ああ、神様!あなたは自分自身の栄光を知っています

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥
そして、あなたは自分自身を認識することができます

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
わたしは、彼らの働き、怒り、貪欲を粉砕したあなたの聖徒に犠牲を捧げます。3

ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥
ああ、神様!あなたがたは生まれておらず、聖徒は聖なる者であり、

ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥
その幻によってすべての罪は取り除かれます

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥
ああ、ナナック!私は主の御名を崇拝し、崇拝することによってのみ生きており、私のつらい性質、幻想、恐れは滅びました。4.42.49

error: Content is protected !!