JAPANESE PAGE 124

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
多くの人々は偽のマヤの夢中になっています。彼らは偽のマヤの果実だけを得ます

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
二元性に閉じ込められ、彼は無駄に命を失う

ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥
彼自身もバヴサガルで溺れ、彼の王朝のグループも溺死します。偽りの言葉を口にすることで、彼はマヤの形で毒を消費します。6

ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
グルを通して稀有な人だけが、自分の心を自分の体の中に見ています

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
彼が自分のエゴを消し去ったときにのみ、神の愛と献身が彼の内なる心に湧き上がってくるのです。彼のエゴは愛の献身を通して乾きます

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
シッダ、探求者、サイレンサーは、スルティを着ることにうんざりしています。彼は自分の心を自分の体の中にさえ見ていませんでした。7

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
創造主、主ご自身が生き物の働きをなさるのです

ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
他に何ができますか?主によって創造された被造物がそれを行うとどうなるでしょうか

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥
ああ、ナナック!主が御自分の御名に憐れみを抱かれている者は,自分を見つけ,いつもその名を心に抱いています。8.23.24

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
この洞窟には、その名前の貴重な倉庫があります

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
この洞窟の中にこそ、季節の悪い者、不味い者が住まわれる

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
彼自身は間接的で自明であり、グルの言葉は自尊心を破壊します。1

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
私は蜜の名を心に刻む人々に深く夢中になっています

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
この蜜の名前はマハラスで、その味は非常に甘いです。この名前はアムリットの教祖の教えによって朗誦されています。1.滞在

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥
自分のエゴを破壊し、ヴァジュラの弁を開く人、

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
彼はグルの恩寵によって貴重な名前を得ます

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
グルの言葉がなければ、誰も名前を得ません。その名前は、グルの慈悲によってのみ心に入れることができます。2

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
グルの知識の真のスルマを彼の目に入れる人は、

ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
彼の心の中では知識の光となり、無知の闇は消え去る

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
彼の光は究極の光に溶け込み、彼の心はナーム・シムランに満足し、神の宮廷で彼は大きな素晴らしさを得ます。3

ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥
ある人が他の場所で主を求めて自分の国から出て行った場合

ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
だから彼は名前を見つけることができませんが、ベガリのように苦しんでいます

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
知識のない人は、歩き回った後、再び彼の家に戻りますが、彼は名前を知りません。しかし、サティグルを通して、彼は内側から本当の実体を獲得します。4

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
グルの恩寵によって、彼は真理としての神性に到達します

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
エゴの汚れは取り除かれ、心と体に主が見えます

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
最高の場所であるサットサングに座って、彼は常に主をたたえ、真の神に夢中になっています。5

ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥
体のような家は2つの目、2つの耳、2つの鼻孔、口、肛門と腸を持っています。彼らを通して、心はさまよう

ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
これらの扉を閉め、さまよう心をコントロールする人、彼の心は彼の自己イメージに住んでいます

ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
「アンハド」という言葉は昼も夜もそこに響き渡っています。アンハドという言葉は、グルの心にしか聞こえません。6

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥
言葉がなければ、内なる心に無知の闇があります

ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
人間は名前のようなものを手に入れず、その動きのサイクルは消えない

ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
サティグルはブラフマ・ヴィディヤの鍵を持っています。他の方法ではこの扉は開かず、グルは完全な運によってのみ見つかります。7

ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
ああ、神様!あなたはどこにいても、秘密裏に、あるいは直接にいます

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
グルの恩寵によって主にお会いすることによってのみ、人間はこの区別に気づくのです

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
ああ、ナナック!なぜなら、その名が人間の心に宿るのはグルを通してだからです。8.24.25

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
迷路マハラ3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
グルの避難所に来る人は神を見つけ、神自身がグルと融合します

ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
そのような人は死を見ることができず、どんな苦しみも彼を苦しめることはできません

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
そのような人は自分のエゴを破壊し、マヤのすべての絆を断ち切る。グルの避難所に住んでいる人は名前で飾られています。1

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
私はハリ・プラブの名において美しくなる人々に深く夢中になっています

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルムフは神を賛美し続け、踊り、踊り、神に心を向け続けます。1.滞在

error: Content is protected !!