ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
グルの教えは私の心にとって有益(シッディ)です。1
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
この方法でラムの名前を唱えることは私の心を満足させました
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
私はグルの言葉によって知識の音を認識しました。1.滞在
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
私は今、生来の喜びを享受し、主に没頭しています
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
私の疑念は聖なる声によって取り除かれました
ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥
モヒニの赤の代わりに、私は神の御名の濃い赤の色を身に着けました
ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
主が恵みを負われるとき、悪の毒は滅ぼされます。2
ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥
私の本能は夢中から切り離され、私の心は世俗的な行いをしている間に死に、私は霊的に目覚めました
ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥
その名前を発音することによって,わたしの心は主とつながっています
ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
マヤの毒を捨てることによって、私は主の蜜を集めました
ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
主の愛に住まうことによって,死に対する恐れは失われました。3
ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
私の世俗的なジュース、論争、エゴは消え去りました
ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥
永遠の神の命令によって、私の心は神と絡み合っています
ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥
私の公的な行動は続いています
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
神が私を優しく見つめたとき、私は超自然的な幸福を私の心に置きました。4
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
ああ、ナス!あなたがいなければ、私は私の友人と誰も理解できません
ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥
なぜわたしはほかの人に仕え,だれに自分の魂をささげるべきなのでしょうか
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
誰に聞いて、誰の足に触ればいいの
ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
だれの教えによって,わたしは主の愛に浸ることができるでしょうか。5
ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
私は敬虔にグルに仕え、グルの足に触れます
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
わたしは主を礼拝し,主の御名に心を奪われています
ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
主の愛はわたしにとって説教であり,主のイニシエーションであり,食物です
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
主の戒めに加わることによって,わたしは自分の自己イメージの中に入りました。6
ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥
エゴの引退を通して、魂は幸福と注意を得ます
ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
神の炎がよみがえり、私の魂は究極のジョティに浸りました
ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
永遠の文字は消すことができず,わたしは主の御名の結び固めを受けました
ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
私は創造主、主、創造主、創造主を知っています。7
ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥
人間自身は賢くもなく、賢くもなく、賢くもなく、
ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
道から迷い出たり、幻想に惑わされたりもしませんでした
ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
無駄なことは言わないが、ハリの命令は承知している
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
ああ、ナナック!グルの教えによって、彼は主に夢中になりました。8.1
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ガウディ・グアリリ・マハラ 1
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥
カヤルピの庭に象がいます
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥
グル・ジはアンクシュであり、サティヤナムのしるしが象に落ちると、
ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
主の宮廷で栄誉を受けます。1
ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥
どんな巧妙さによっても神を理解することはあり得ません
ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
心を征服することなく、どうして神の価値を見いだすことができるでしょうか。1.滞在
ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥
蜜という名前は、泥棒に奪われている人間の心の家にのみ存在します
ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥
誰もそれらを禁じません
ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
もし人が蜜を守るなら、神ご自身が彼を敬う。2
ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
何千、何十億、数え切れないほどの欲望の火が心の中に存在し、
ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
彼女はグルが知っていた知識の水によって消滅します
ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
自分の魂を捧げることによって、私は知識を得て、今、私は喜んで神の賛美を歌います。3
ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ
主が心の家におられるように,外にもおられます
ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥
洞窟に座っているそれをどのように説明できますか
ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
恐れを知らない主は,海や山の中でそのような御方であられます
ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥
彼の隣で死んでいる人を誰が殺すことができるのか教えてください
ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥
何の恐れがあり、どの人が恐れを知らない者を怖がらせることができるでしょうか
ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
主は3つの領域すべてで主を御存じです。5
ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥
ただ言う者は、一つの文脈だけを描写する
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
現実を理解する者は、主を経験する
ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
現実を見て考えることによって,わたしの心は主と混ざり合っています。6
ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ ॥
美、美、解放は一つの名前の中にあります
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
ニランジャンが神に吸収されるのは、その名前の中にあります
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
主は御自分の姿と地名に宿っておられます。7
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
多くの賢者が愛をもって彼を褒め称えています