Urdu-Raw-Page-1196

ਨਾਰਾਇਣੁਸੁਪ੍ਰਸੰਨਹੋਇਤਸੇਵਕੁਨਾਮਾ॥੩॥੧॥ naaraa-in suparsan ho-ay ta sayvak naamaa. ||3||1|| If the Lord were totally pleased, then He would let Naam Dayv be His servant. ||3||1|| O‟ Nam Dev, a person is a true devotee (only) if God is pleased (with that person). ||3||1|| ਪਰ, ਹੇਨਾਮਦੇਵ! ਭਗਤਉਹੀਹੈਜਿਸਉੱਤੇਪ੍ਰਭੂਆਪਤ੍ਰੁੱਠਪਏ (ਤੇਆਪਣੇਨਾਮਦੀਦਾਤਦਏ) ॥੩॥੧॥ نارائِنھُسُپ٘رسنّنہوءِتسیۄکُناما॥੩॥੧॥ نارائن ۔ خدا ۔ سوپرسن۔ ہوئے ۔

Urdu-Raw-Page-1195

ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jih ghatai mool nit badhai bi-aaj. rahaa-o. It depletes my capital, and the interest charges only increase. ||Pause|| where every day one‟s capital keeps decreasing and the interest keeps multiplying. ||Pause|| ਜਿਸ ਵਣਜ ਦੇ ਕੀਤਿਆਂ ਮੂਲ ਘਟਦਾ ਜਾਏ ਤੇ ਵਿਆਜ ਵਧਦਾ ਜਾਏ (ਭਾਵ, ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਉਮਰ

Urdu-Raw-Page-1194

ਹਣਵੰਤੁ ਜਾਗੈ ਧਰਿ ਲੰਕੂਰੁ ॥ hanvant jaagai Dhar lankoor. Hanuman with his tail is awake and aware. Similarly) Hanuman, in spite of supporting a monkey tail remained alert ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ ਹਨੂਮਾਨ ਪੂਛਲ ਧਾਰ ਕੇ ਭੀ (ਭਾਵ, ਭਾਵੇਂ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਛਲ ਵਾਲਾ ਹੀ ਆਖਦੇ ਹਨ)। ہنھۄنّتُجاگےَدھرِلنّکوُرُ॥ لنکور۔ لمبی پوچھ ۔ ہنونت۔ ہنو مان ۔ دھر

Urdu-Raw-Page-1193

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥ jaa kai keenHai hot bikaar. He gathers up that which brings corruption;(The worldly possessions) for which one committed many sins, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਇਕੱਠੇ ਕਰਦਿਆਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ) ਵਿਕਾਰ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, جاکےَکیِن٘ہ٘ہےَہوتبِکار॥ جیسکے کرنے سے برائیاں پیدا ہوتی ہے ۔ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ

Urdu-Raw-Page-1192

ਬਸੰਤੁਮਹਲਾ੫ਘਰੁ੧ਦੁਤੁਕੀਆ basant mehlaa 5 ghar 1 dutukee-aa Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee: ਰਾਗਬਸੰਤੁ, ਘਰ੧ਵਿੱਚਗੁਰੂਅਰਜਨਦੇਵਜੀਦੀਦੋ-ਤੁਕੀਬਾਣੀ। بسنّتُمحلا 5 گھرُ 1 دُتُکیِیا ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅਕਾਲਪੁਰਖਇੱਕਹੈਅਤੇਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਮਿਲਦਾਹੈ। ایک اونکار ستِگُرپ٘رسادِ॥ ایک لازوال خدا ، سچے گرو کے فضل سے احساس ہوا ਸੁਣਿਸਾਖੀਮਨਜਪਿਪਿਆਰ॥ sun saakhee man jap

Urdu-Raw-Page-1191

ਲਬੁਅਧੇਰਾਬੰਦੀਖਾਨਾਅਉਗਣਪੈਰਿਲੁਹਾਰੀ॥੩॥ lab aDhayraa bandeekhaanaa a-ugan pair luhaaree. ||3|| Greed is the dark dungeon, and demerits are the shackles on his feet. ||3|| Then one‟s greed becomes like a dark prison, and one‟s faults (illegitimate attempts to cheat or rob others) become like fetters on one‟s feet. ||3|| ਲੱਬਜੀਵਵਾਸਤੇਹਨੇਰਾਕੈਦਖ਼ਾਨਾਬਣਿਆਪਿਆਹੈ, ਤੇਇਸਦੇਆਪਣੇਕਮਾਏਪਾਪਇਸਦੇਪੈਰਵਿਚਲੋਹੇਦੀਬੇੜੀਬਣੇਪਏਹਨ॥੩॥ لبُادھیرابنّدیِکھاناائُگنھپیَرِلُہاریِ॥੩॥ لب ۔لالچ۔ ادھیرا بندی خانہ

Urdu-Raw-Page-1301

ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ gun ramant dookh naaseh rid bha-i-ant saaNt. ||3|| Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3|| “(O’ my friends), by singing (God’s) praises one’s sorrows vanish, and peace prevails in the heart. ||3|| ਉਹ ਸੱਜਣ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ (ਸਾਰੇ) ਦੁੱਖ

Urdu-Raw-Page-1300

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Kaanraa, Fifth Mehl: ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ saaDh saran charan chit laa-i-aa. In the Sanctuary of the Holy, I focus my consciousness on the Lord’s Feet. (O’ my friends, earlier) I had only heard this thing that (this world is a) dream, but when I attuned

Urdu-Raw-Page-1299

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥ jaa ka-o satgur ma-i-aa karayhee. ||2|| when the True Guru shows His Kindness. ||2|| -on whom the true Guru shows mercy (and blesses with the gift of God’s Name). ||2|| ਜਿਸ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸੋਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਅਤੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ

Urdu-Raw-Page-1298

ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥ tayray jan Dhi-aavahi ik man ik chit tay saaDhoo sukh paavahi jap har har naam niDhaan. Your humble servants focus their consciousness and meditate on You with one-pointed mind; those Holy beings find peace, chanting the Name of

error: Content is protected !!