Urdu-Raw-Page-1157

ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮੋੁਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥ kot muneesar mon meh rahtay. ||7|| Millions of silent sages dwell in silence. ||7|| and millions of silent sages keep observing silence, (yet they have not been able to know His limits). ||7|| ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਮੁਨੀ ਮੋਨ ਧਾਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥੭॥ کوٹِمُنیِسرمد਼نِمہِرہتے॥੭॥ مینسر۔ خاموش رہنے والے ۔

Urdu-Raw-Page-1156

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋ ਸੀਤਲੁ ਹੂਆ ॥ jis naam ridai so seetal hoo-aa. One who keeps the Naam in his heart becomes calm and content, In whoose mind is the Name, becomes calm and contended. ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ (ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ) ਸ਼ਾਂਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। جِسُنامُرِدےَسوسیِتلُہوُیا॥

Urdu-Raw-Page-1155

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਜਨੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ਆਇ ॥੧੧॥ parahlaad jan charnee laagaa aa-ay. ||11|| The humble servant Prahlaad came and fell at the God’s Feet. ||11|| Ultimately), devotee Prehlaad, himself went and fell at the feet (of God and prayed to Him to take off this form, and God acceded to His request). ||11|| (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਭਗਤ

Urdu-Raw-Page-1154

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ bhairo mehlaa 3 ghar 2 Raag Bhairao, Third Guru, Second beat: ਰਾਗ ਭੈਰਉ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ। بھیَرءُمہلا੩گھرُ੨ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ

Urdu-Raw-Page-1153

ਰਾਗੁਭੈਰਉਮਹਲਾ੫ਪੜਤਾਲਘਰੁ੩ raag bhairomehlaa 5 parh-taalghar 3 Raag Bhairao, Fifth Mehl, Partaal, Third House: ਰਾਗਭੈਰਉ, ਘਰ੩ਵਿੱਚਗੁਰੂਅਰਜਨਦੇਵਜੀਦੀਬਾਣੀ ‘ਪੜਤਾਲ’। راگُبھیَرءُمہلا੫پڑتالگھرُ੩ ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥ ik-oNkaarsatgurparsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲਪੁਰਖਇੱਕਹੈਅਤੇਸਤਿਗੁਰੂਦੀਕਿਰਪਾਨਾਲਮਿਲਦਾਹੈ। ایک اونکار ستِگُرپ٘رسادِ॥ ایک لازوال خدا جو گرو کے فضل سے معلوم ہوا ਪਰਤਿਪਾਲਪ੍ਰਭਕ੍ਰਿਪਾਲਕਵਨਗੁਨਗਨੀ॥ partipaalparabhkirpaalkavan gun ganee. God is the Compassionate Cherisher. Who can

Urdu-Raw-Page-1152

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥ nindak kaa kahi-aa ko-ay na maanai. No one believes what the slanderer says. (O’ my friends), no one believes what a slanderer says. Soul does not believe what the slanderer says. ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਉਤੇ ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ, نِنّدککاکہِیاکوءِنمانےَ॥ کوئی

Urdu-Raw-Page-1151

ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ bhai bharam binas ga-ay khin maahi. Their fears and doubts are dispelled in an instant, all their dreads and doubts are destroyed in an instant. ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਸਹਿਮ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, بھےَبھ٘رمبِنسِگۓکھِنماہِ॥ بھرم۔ بھٹکن ۔ بھے ۔خوف۔ وکھن ماہے ۔ آنکھ جھپکنے

Urdu-Raw-Page-1150

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਰਣੇ ॥ sarab manorath pooran karnay. All the desires of my mind have been perfectly fulfilled. He fulfills all one’s needs. ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, سربمنورتھپوُرنکرنھے॥ سرب ۔ منورتھ ۔ سارے مقصد۔ ساری ضرورتوں ۔ اسکے سارے مقصد حل ہو جاتے ہیں ضرورتیں پوری ہوتی ہے ۔

Urdu-Raw-Page-1149

ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥ mool binaa saakhaa kat aahai. ||1|| but without roots, how can there be any branches? ||1|| is impossible like growing branches without the roots.||1|| (ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਤਾਂਘ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਰੁੱਖ ਦੇ) ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਉਤੇ) ਕੋਈ ਟਹਣੀ ਨਹੀਂ ਉੱਗ ਸਕਦੀ ॥੧॥ موُلبِناساکھاکتآہےَ॥੧॥ جڑ ۔ بنیاد ۔

Urdu-Raw-Page-1148

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ gurmukh japi-o har kaa naa-o. As Gurmukh, I chant the Name of the Lord. through Guru’s grace meditate on Naam. ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, گُرمُکھِجپِئوہرِکاناءُ॥ اور مرشد کے وسیلے سے الہٰی نام کی یاد وریاض کی ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ

error: Content is protected !!