Urdu-Raw-Page-1161

ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਇ ॥੧॥ tab parabh kaaj savaareh aa-ay. ||1|| then God comes and resolves his affairs. ||1|| then God Himself comes (and manifests in one‟s heart and helps) accomplish all one‟s tasks.||1|| ਤਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ (ਇਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਵੱਸ ਕੇ ਜੀਵਨ-ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ تبپ٘ربھکاجُسۄارہِآءِ॥੧॥ کاج سواریہہ۔ کام درست

Urdu-Raw-Page-1266

ਹਰਿਹਮਗਾਵਹਿਹਰਿਹਮਬੋਲਹਿਅਉਰੁਦੁਤੀਆਪ੍ਰੀਤਿਹਮਤਿਆਗੀ॥੧॥ har ham gaavahi har ham boleh a-or dutee-aa pareet ham ti-aagee. ||1|| I sing of the Lord, and I speak of the Lord; I have discarded all other loves. ||1|| I always sing about God and talk about God and I have abandoned any other love. ||1|| ਮੈਂਪਰਮਾਤਮਾਦੀਹੀਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹਦੇਗੀਤਗਾਂਦਾਹਾਂ, ਮੈਂਪਰਮਾਤਮਾਦਾਹੀਨਾਮਜਪਦਾਹਾਂ।ਪ੍ਰਭੂਤੋਂਬਿਨਾਕਿਸੇਹੋਰਦਾਪਿਆਰਮੈਂਛੱਡਦਿੱਤਾਹੋਇਆਹੈ॥੧॥ ہرِہمگاۄہِہرِہمبولہِائُرُدُتیِیاپ٘ریِتِہمتِیاگیِ॥੧॥ گیاگی ۔ چھوڑی (1)

Urdu-Raw-Page-1265

ਜਨਨਾਨਕਕਉਪ੍ਰਭਿਕਿਰਪਾਧਾਰੀਬਿਖੁਡੁਬਦਾਕਾਢਿਲਇਆ॥੪॥੬॥ jan naanak ka-o parabh kirpaa Dhaaree bikh dubdaa kaadh la-i-aa. ||4||6|| God has showered His Mercy on servant Nanak; He has lifted him up, and rescued him from the ocean of poison. ||4||6|| God has shown mercy on devotee Nanak and has saved him from drowning in the worldly (ocean). ||4||6|| ਹੇਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂਨੇਜਿਸਸੇਵਕਉਤੇਮਿਹਰਕੀਤੀ, ਉਸਨੂੰਆਤਮਕਮੌਤਲਿਆਉਣਵਾਲੇ

Urdu-Raw-Page-1264

ਹਰਿਬੋਲਹੁਗੁਰਕੇਸਿਖਮੇਰੇਭਾਈਹਰਿਭਉਜਲੁਜਗਤੁਤਰਾਵੈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ har bolhu gur kay sikh mayray bhaa-ee har bha-ojal jagattaraavai. ||1|| rahaa-o. Chant the Name of the Lord, O Sikhs of the Guru, O my Siblings of Destiny. Only the Lord will carry you across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| Therefore, O’ the disciples of the Guru, O’ my brothers, (seeking the shelter of the

Urdu-Raw-Page-1263

ਜਿਨਿਐਸਾਨਾਮੁਵਿਸਾਰਿਆਮੇਰਾਹਰਿਹਰਿਤਿਸਕੈਕੁਲਿਲਾਗੀਗਾਰੀ॥ jin aisaa naam visaari-aa mayraa har har tis kai kul laagee gaaree. One who forgets such a Name of the Lord, Har, Har – his family is dishonored. One who has forsaken the Name of such a God of mine, that one’s lineage has been cursed. ਜਿਸਮਨੁੱਖਨੇਇਹੋਜਿਹਾਹਰਿ-ਨਾਮਵਿਸਾਰਦਿੱਤਾ, ਜਿਸਨੇਹਰਿ-ਪ੍ਰਭੂਦੀਯਾਦਭੁਲਾਦਿੱਤੀ, ਉਸਦੀ (ਸਾਰੀ) ਕੁਲਹੀਗਾਲੀਲੱਗਦੀਹੈ (ਉਸਦੀਸਾਰੀਕੁਲਹੀਕਲੰਕਿਤਹੋਜਾਂਦੀਹੈ)। جِنِایَسانامُۄِسارِیامیراہرِہرِتِسکےَکُلِلاگیِگاریِ॥ نام

Urdu-Raw-Page-1262

ਨਾਨਕਗੁਰਮੁਖਿਨਾਮਿਸਮਾਹਾ॥੪॥੨॥੧੧॥ naanak gurmukh naam samaahaa. ||4||2||11|| O Nanak, the Gurmukh merges in the Naam. ||4||2||11|| O’ Nanak, it is only by meditating on (God’s) Name through the Guru that one can merge in Him. ||4||2||11|| ਹੇਨਾਨਕ! ਗੁਰੂਦੀਰਾਹੀਂਹੀਉਸਦੇਨਾਮਵਿਚਲੀਨਤਾਹੋਸਕਦੀਹੈ॥੪॥੨॥੧੧॥ نانکگُرمُکھِنامِسماہا॥੪॥੨॥੧੧॥ نام سماہا۔ سچ حق وحقیقت میں محو ومجذوب۔ اے نانک۔ مرشد کے وسیلے سے اس میں محو

Urdu-Raw-Page-1261

ਹਰਿਜਨਕਰਣੀਊਤਮਹੈਹਰਿਕੀਰਤਿਜਗਿਬਿਸਥਾਰਿ॥੩॥ har jan karnee ootam hai har keerat jag bisthaar. ||3|| The lifestyle of the Lord’s humble servant is exalted and sublime. He spreads the Kirtan of the Lord’s Praises throughout the world. ||3|| similarly the life of God’s saints is very immaculate and they spread God’s praise throughout the expanse of the world. ||3||

Urdu-Raw-Page-1160

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਕਤ ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥ hai hajoor katdoor bataavhu. God is present, right here at hand; why do you say that He is far away? (O‟ my friends), that God is right in front of you, why then do you tell people that He is (sitting) far away (in some seventh heaven). (ਹੇ ਮੁੱਲਾਂ!)

Urdu-Raw-Page-1159

ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pandit mulaaNchhaaday do-oo. ||1|| rahaa-o. I have abandoned both the Pandits, the Hindu religious scholars, and the Mullahs, the Muslim priests. ||1||Pause|| because I have abandoned (rituals and practices advocated) both by (Muslim) mullahs and (Hindu) pundits. ||1||Pause|| (ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਮੈਂ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਤਾਣੀ ਉਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ)

Urdu-Raw-Page-1158

ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ raam raajaa na-o niDh mayrai. The Sovereign Lord is the nine treasures for me. (the Name of that) sovereign God is all the nine treasures (of the world). ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਾਂ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਜਗਤ ਦਾ ਸਾਰਾ ਧਨ-ਮਾਲ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ

error: Content is protected !!