Urdu-Raw-Page-987

ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ boojhat deepak milat tilat. (God’s Name to a devotee) is like oil to the lamp whose flame is dying out. ਜਿਵੇਂ ਬੁੱਝ ਰਹੇ ਦੀਵੇ ਨੂੰ ਤੇਲ ਮਿਲ ਜਾਏ, بوُجھتدیِپکمِلتتِلت॥ بجھرت دیپک ۔ بجھ رہے چراگ۔ تلت۔ تیل ۔ بجھ رہے چراغ کو تیل ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ jalat agnee

Urdu-Raw-Page-986

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟ ॥ mayray man har bhaj sabh kilbikh kaat. O’ my mind, lovingly remember God, who is the dispeller of all sins. ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ!ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ, ਜੋਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। میرمنہرِبھجُسبھکِلبِکھکاٹ॥ کل وکھ۔ گناہ اے دلیاد کیا کر خدا کو جب سبھ گناہوں کو مٹانے

Urdu-Raw-Page-985

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 4. Raag Maalee Gauraa, Fourth Guru: مالیگئُڑامحلا 4॥ ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥ sabh siDh saaDhik mun janaa man bhaavnee har Dhi-aa-i-o. All the adepts, seekers, and munis (holy persons) who meditated on God with full faith and love in their hearts,

Urdu-Raw-Page-984

ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ raag maalee ga-urhaa mehlaa 4 Raag Maalee Gauraa, Fourth Guru: راگُمالیگئُڑامحلا 4 ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. There is only one God whose Name is ‘of eternal existence’.

Urdu-Raw-Page-983

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ mayray satgur kay man bachan na bhaa-ay sabh fokat chaar seegaaray. ||3|| But if the Word of my True Guru is not pleasing to his mind, then all his preparations and beautiful decorations are useless. ||3|| but if (Gurbani) the words of my

Urdu-Raw-Page-982

ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥ lag lag pareet baho pareet lagaa-ee lag saaDhoo sang savaaray. Fall in love, fall deeply in love with the Lord; clinging to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you will be exalted and embellished. (O’ my friends), they who have fallen in

Urdu-Raw-Page-981

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੮॥੧॥ naanak daasan daas kahat hai ham daasan kay panihaaray. ||8||1|| Nanak, the slave of Your slaves, says, I am the water-carrier of Your slaves. ||8||1|| Nanak, the devotee of Your devotees begs to make them humble to serve devotees like their water-carrier. ||8||1|| ਮੈਂ ਤੇਰੇ

Urdu-Raw-Page-980

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥ nat mehlaa 5. Raag Nat, Fifth Guru: ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o vaar vaar jaa-o gur gopaal. ||1|| rahaa-o. I am a sacrifice, a sacrifice to the Guru, the Lord of the World. ||1||Pause|| O’ my Guru, the sustainer of earth, I am beholden to You

Urdu-Raw-Page-979

ਖੁਲੇ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧੇ ਹੀਰ ॥ khulay bharam bheet milay gopaalaa heerai bayDhay heer. The doors of doubt are thrown open, and I have met the Lord of the World; God’s diamond has pierced the diamond of my mind. All their doors of doubt are flung open, they meet God of the

Urdu-Raw-Page-978

ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਹੋ ਮੇਲਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har ho ho ho mayl nihaal. ||1|| rahaa-o. By uniting us with such a noble person, God makes us delightful. ||1||Pause|| (ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਮਿਲਾ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਅਨੇਕਾਂ ਨੂੰ) ਨਿਹਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ہرِہوہوہومیلِنِہال॥੧॥رہاءُ॥ ہمیں ایسے نیک شخص کے ساتھ متحد

error: Content is protected !!