Malaysian Page 897

ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ Aku tunduk kepada tuan-Tuhan yang meliputi seluruh dunia. ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Pencipta-Tuhab meresapi semua. ||1||Jeda|| ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥ Tuhan adalah penguasa alam semesta, kehidupan dunia dan penguasa harta. ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥ Ingatlah Tuhan dengan penuh kasih, pemusnah segala ketakutan, di dalam

Malaysian Page 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Raamkalee, Guru Kelima: ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ Mengakui Tuhan yang memiliki segala-galanya (termasuk badan ini), ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ dan tinggalkan kesombongan egomu. ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Setiap orang diciptakan oleh Tuhan yang sama yang menciptamu. ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ Kedamaian

Malaysian Page 895

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥ Tuhan adalah penopang kehidupan orang-orang kudus, ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥ Dia adalah yang tertinggi dari yang tinggi dan tidak terhingga. ||3| ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥ Luhur adalah akal yang melaluinya Tuhan dapat diingati dengan pemujaan, ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥ tetapi hanya dia yang mencapai

Malaysian Page 894

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ Hati yang di dalamnya terkandung kekayaan kata ketuhanan Guru menjadi seperti sebuah gua di mana orang-orang kudus Tuhan berdiam dalam khayal yang mendalam, ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ hanya hati itulah tempat kediaman yang sempurna bagi Tuhan ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ Di sana, Tuhan mengadakan ceramah

Malaysian Page 893

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥ Apabila mendengar Naam, dia berkelakuan seolah-olah dia disengat kala jengking. ||2| ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥ Seorang sinis yang tidak setia sentiasa membimbangkan Maya, kekayaan dan kuasa duniawi, ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥ dia tidak pernah menyanyikan pujian kepada Tuhan dalam fikirannya mahupun dengan mulutnya. ਨਿਰਭਉ

Malaysian Page 892

ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਦੇਵੈ ਮਾਨੁ ॥ Apabila seseorang cuba menenangkan Maya, dunia materialistik, ਤਬ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਰਖੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ maka ia berbangga dengan dirinya sendiri. ਜਬ ਉਸ ਕਉ ਕੋਈ ਮਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ Tetapi apabila seseorang membuatkan Maya hilang dari fikirannya, ਤਬ ਓਹ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥੨॥ kemudian Maya melayannya seperti orang suruhan. ||2|| ਮੁਖਿ

Malaysian Page 891

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ Orang seperti itu kekal dalam keadaan tenang dan meditasi rohani, dan mendalam dan mendalam ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥ Orang itu dibebaskan selama-lamanya dari ikatan duniawi dan semua usahanya berakhir dengan membuahkan hasil ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥ di dalam hatinya Nama Tuhan menjadi nyata.

Malaysian Page 890

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥ Di peringkat ketiga kehidupan, seseorang mula sibuk mengumpul harta dunia. ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥ Dan akhirnya apabila semakin tua, dia meninggalkan dunia ini dengan penuh penyesalan meninggalkan harta yang terkumpul. ||2| ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ Setelah sekian lama (telah melalui banyak kelahiran), seseorang dikurniakan tubuh manusia yang

Malaysian Page 889

ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ dluar deskripsi adalah keadaan rohani yang tidak tergoyahkan oleh godaan duniawi. ||2|| ਡਿਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵੈ ॥ Seseorang yang telah mencapai keadaan itu tidak pernah jatuh dari keadaan itu, tidak goyah dan tidak mengejar godaan duniawi. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਇਹੁ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥ Tetapi hanya orang yang jarang mencapai

Malaysian Page 888

ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ tetapi fikirannya yang berubah-ubah tertumpu ke sepuluh arah pada masa yang sama. ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥ Dia mengurapi berhala tuhan dengan tanda kunyit dan tunduk di kakinya ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥ dibutakan oleh kejahilan, dia cuba untuk menyenangkan orang lain. ||2|| ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥

error: Content is protected !!