Malaysian Page 890

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥

Di peringkat ketiga kehidupan, seseorang mula sibuk mengumpul harta dunia.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥

Dan akhirnya apabila semakin tua, dia meninggalkan dunia ini dengan penuh penyesalan meninggalkan harta yang terkumpul. ||2|

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥

Setelah sekian lama (telah melalui banyak kelahiran), seseorang dikurniakan tubuh manusia yang berharga yang sukar diperolehi,

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਹੋਈ ਖੇਹ ॥

Tetapi tanpa Naam, tubuh manusia berubah menjadi debu.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥

Tanpa Naam, tubuh manusia ini lebih teruk daripada haiwan, hantu, dan bodoh.

ਤਿਸਹਿ ਨ ਬੂਝੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥

Manusia itu tidak mengingati Tuhan yang menciptakannya. ||3||

ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥

Wahai Pencipta, Penguasa, dan Pemelihara alam semesta, dengarkan penyerahanku

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥

Wahai Penyayang kepada orang yang tertindas, penyayang selamanya

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥

Hanya jika Engkau membebaskan kami, kami dapat dibebaskan daripada ikatan duniawi.

ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥

Nanak berdoa: Ya Tuhan, ampunilah dunia yang jahil (dibutakan dengan keterikatan duniawi), dan tetapkan ia bersatu dengan diri-Mu. ||4||12||23||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥

Sebagaimana seorang tukang jahit menjahit jubah untuk badan, begitu juga Tuhan telah membentuk manusia dengan menyatukan jasad dan jiwa.

ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥

Makhluk jahil itu asyik dengan tubuh ini sendiri,

ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥

dan dia secara konsisten memelihara dan menjaganya.

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥

Tetapi akhirnya, dia pergi (meninggalkan jasad yang sangat dipujanya) ||1||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥

Wahai manusia, kecuali Naam, segala sesuatu yang lain akan binasa

ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Semua orang yang asyik dengan aktiviti selain meditasi pada Nama Tuhan, dikhianati oleh cinta kepada Maya, kekayaan dan kuasa duniawi. ||1||Jeda||

ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥

Dengan mandi di tempat-tempat ziarah, najis keterikatan duniawi tidak tercuci.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥

Semua ritual dan amal soleh bukanlah apa-apa, tetapi menunjuk-nunjuk ego.

ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ ਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ॥

Mengagumkan orang lain (dengan menunjukkan sikap ego ini) tidak membawa seseorang ke keadaan rohani yang lebih tinggi.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥

Tanpa kekayaan Naam, mereka akan pergi dari dunia ini dengan penyesalan. ||2||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥

Tanpa Naam, dinding ikatan duniawi tidak dapat dipecahkan.

ਸੋਧੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥

Aku telah meneroka semua Shastra dan Simritee (dan membuat kesimpulan bahawa dinding keterikatan duniawi tidak akan pecah tanpa Naam).

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥

Dia sahaja dengan penuh kasih mengingat Tuhan, yang Dia sendiri ilhamkan untuk melantunkan.

ਸਗਲ ਫਲਾ ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

Dan individu sedemikian diberi ganjaran dengan semua buah kehidupan manusia dan tinggal dalam kedamaian batin. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥

Wahai Juruselamat semua, tolong lindungi kami (dari cinta ikatan duniawi).

ਸਗਲ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥

Ya Tuhan, kedamaian syurgawi dan semua keselesaan berada di bawah kawalan-Mu.

ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥

Wahai Tuan-Tuhan, apa sahaja peranan yang kau berikan kepadaku, itulah yang aku sangkutkan.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥

Wahai Nanak, sesungguhnya Tuhan itu yang Mengetahui. ||4||13||24||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥

Apa sahaja yang Dia lakukan membuatkan aku gembira. Wahai kawan-kawanku, orang yang dikurniakan pergaulan dengan para orang kudus, dia berasa redha dengan apa sahaja yang Tuhan lakukan.

ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥

Fikiran jahilnya digalakkan dalam Saadh Sangat, Kompeni Yang Suci.

ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ਠਹਰਾਇਆ ॥

Sekarang, fikirannya tidak goyah sama sekali; ia telah menjadi stabil dalam kehendak Tuhan,

ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

membaca Nama Tuhan yang kekal, fikiran digabungkan dalam Tuhan yang kekal. ||1||

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥

(Orang yang demikian) dilepaskan dari segala kesedihan dan segala penyakit.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

(Dan individu seperti itu) dalam kumpulan Guru, dengan sepenuh hati menerima kehendak Tuhan. ||1||Jeda||

ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥

Semua usaha adalah suci dan semua perbuatan adalah sempurna (untuk individu yang diberkati dengan pertemanan Guru).

ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥

Apa sahaja yang Tuhan lakukan dianggap sebagai semua yang baik oleh orang itu.

ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥

Di mana sahaja Tuhan menyimpannya, adalah tempat pembebasannya dari kejahatan.

ਜੋ ਜਪਾਏ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥

Apa sahaja yang Berkuasa membuat seseorang meditasi, adalah Nama Tuhan. ||2||

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥

Di mana sahaja orang-orang kudus menjejakkan kaki mereka, anggaplah tempat itu sebagai suci seperti enam puluh lapan tempat ziarah.

ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥

Kerana tempat di mana orang suci membaca Naam, adalah seperti syurga.

ਸਰਬ ਅਨੰਦ ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥

Kebahagiaan mutlak terbit, apabila mencari penglihatan yang diberkati dari yang kudus.

ਰਾਮ ਗੁਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥

Dalam kumpulan yang kudus, seseorang sentiasa boleh menyanyikan Pujian Mulia Tuhan. ||3||

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥

Tuhan sendiri meliputi setiap hati,

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥

dan kemuliaan Guru yang penuh belas kasihan itu tersebar luas di mana-mana

ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥

Dengan belas kasih Guru, penutup minda yang tertutup telah dibuka, dan semua ilusi telah melarikan diri.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥

(Kerana) Nanak telah dikurniakan visi Guru Sempurna. ||4||14||25||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

Seseorang dianugerahkan buah sejuta meditasi dan penyembahan,

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥

bersama dengan kekayaan, kebijaksanaan, kuasa ajaib dan wawasan rohani;

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥

kegembiraan dalaman seperti pemandangan keindahan yang tiada tandingannya, cinta dan hidangan mewah dialami oleh yang satu,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥

dengan belas kasih Guru yang mengingati Nama Tuhan, walaupun sesaat. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

(Wahai sahabatku), demikianlah kemuliaan nama Tuhan,

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bahawa nilainya tidak dapat digambarkan. ||1|| Jeda||

ਸੂਰਬੀਰ ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥

(Wahai kawan-kawanku), orang yang demikian itu benar-benar berani (mampu memerangi kejahatan), sabar dan mempunyai kebijaksanaan yang sempurna,

 

error: Content is protected !!