Malaysian Page 893

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥

Apabila mendengar Naam, dia berkelakuan seolah-olah dia disengat kala jengking. ||2|

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥

Seorang sinis yang tidak setia sentiasa membimbangkan Maya, kekayaan dan kuasa duniawi,

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥

dia tidak pernah menyanyikan pujian kepada Tuhan dalam fikirannya mahupun dengan mulutnya.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥

Tuhan yang pengasih yang tidak berbentuk dan tidak takut dalam bentuk apa pun,

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥

sinis yang bodoh tidak pbekepercayaan tidak jatuh cinta kepada-Nya. ||3||

ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥

Ya Tuhan, Engkaulah Raja yang kekal di atas segala raja.

ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

Kau adalah Raja berdaulat yang bebas dan berkuasa.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥

Tetapi seorang manusia tetap terperangkap dalam jaringan keterikatan duniawi dan simpulan keraguan sentiasa terpahat dalam fikirannya.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥

Wahai Nanak, katakanlah, Ya Tuhan! hanya dengan belas kasih-Mu kami dapat berenang merentasi lautan kejahatan duniawi. ||4||21||32||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

Ya Tuhan, berkatilah aku agar, aku sentiasa mengingati Nama-Mu;

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥

dan aku boleh mendapat tempat di hadapan-Mu.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥

Seseorang yang merenungkan Naam, berada dalam kebahagiaan selama-lamanya, tidak pernah ditimpa kesedihan,

ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥

dan penyakit ego tidak pernah menimpaku. ||1||

ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥

Wahai orang-orang kudus, carilah orang-orang yang bijaksana secara ketuhanan yang telah mengenal Tuhan.

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai manusia, ingatlah Tuhan dengan penuh kasih; kau akan mengalami keadaan ketuhanan yang menakjubkan dan akan mencapai status rohani yang tertinggi. ||1||Jeda||

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥

Wahai orang-orang kudus, fikirkan dengan teliti apa sahaja cara yang kau boleh,

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥

(kau akan membuat kesimpulan bahawa) tanpa Nama Tuhan, tiada apa yang dapat membawa kau menyeberangi lautan kejahatan duniawi.

ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥

(Kecuali Naam), tiada satu pun usaha kau akan membantu pada akhirnya.

ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥

Seseorang boleh berenang merentasi lautan dunia-kejahatan hanya melalui cinta Tuhan. ||2||

ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥

Kotoran kejahatan dari fikiran tidak dapat dihilangkan dengan membasuh badan.

ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥

Sebaliknya dia ditimpa oleh lebih ego dan dia menjadi berfikiran dua kali (munafik).

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥

Seseorang yang dengan penuh kasih mengingati Tuhan seolah-olah dia sedang mengambil ubat Naam,

ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥

segala kesusahannya terhapus. ||3|

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥

Ya Tuhan Yang Pengasih, limpahkan belas kasih kepadaku,

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥

dan jangan biarkan fikiranku melupakanMu,

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥

Ya Tuhan, penuhilah hasrat Nanak ini agar aku kekal sebagai hamba hambaMu yang hina. ||4||22||33||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

Wahai ‘Guru ketuhanan-Ku yang sempurna, aku telah datang ke perlindungan-Mu.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

Melainkan Engkau, tiada yang lain untuk sokongan.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

Engkaulah Tuhan yang berkuasa dan yang sempurna.

ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥

Dia sahaja yang mengingatiMu dengan penuh kasih sayang, yang dilimpahi belas kasihMu sepenuhnya.||1||

ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥

Oh Tuhan! Nama-Mu bagaikan kapal yang mengangkut kami merentasi lautan kejahatan duniawi

ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Oh Tuhan! fikiranku telah mengambil hanya sokongan-Mu; kecuali Engkau, aku tidak mempunyai tempat lain untuk berlindung. ||1||Jeda||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥

Ya Tuhan, aku kekal segar rohani dengan sentiasa mengingati Nama-Mu

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥

dan selepas ini, aku akan menerima tempat di hadapan-Mu.

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥

Ya Tuhan, orang yang tetap berpegang pada Nama-Mu, akal jahatnya lenyap, dan kesedihan dan kegelapan kejahilan dari pikirannya hilang. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Cinta kepada Nama Tuhan yang tak bernoda membuak dalam diriku,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

Apabila aku mengamalkan cara hidup yang sempurna, seperti yang diajar oleh Guru yang sempurna

ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥

ketakutanku telah hilang dan Tuhan yang tidak gentar telah nyata dalam fikiranku,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥

dan lidahku terus-menerus melaungkan Naam ambrosial. ||3||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥

Ikatan Maya berjuta-juta jelmaanku terputus,

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥

dan aku telah menerima kekayaan sebenar Naam sebagai keuntungan.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥

Khazanah kekayaan Naam yang tidak habis-habisnya tidak pernah habis.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥

Wahai Nanak, para penyembah kelihatan anggun di hadapan Tuhan. ||4||23||34||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥

Nama Tuhan adalah seperti permata dan permata yang tidak ternilai,

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥

kebenaran, kepuasan dan kebijaksanaan rohani dicapai dengan mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥

Naam adalah harta kedamaian batin, ketenangan dan belas kasihan,

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥

tetapi harta ini diamanahkan kepada hambaNya. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥

Begitulah harta Tuhan Naam,

ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bahawa walaupun selepas memakan dan berkongsi, tiada kekurangan berlaku di dalamnya; khazanah Tuhan ini tiada had atau kesudahannya. ||1||Jeda||

ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥

Nyanyian pujian Tuhan adalah seperti berlian yang tidak ternilai.

ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥

Ia bagaikan lautan kebahagiaan dan kebaikan yang tidak terduga.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥

Kata-kata ketuhanan Guru adalah kekayaan rohani yang tidak ternilai,

ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥

tetapi Tuhan telah menyimpan kunci harta ini di tangan orang-orang kudus-Nya. ||2||

error: Content is protected !!