ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥
Apabila mendengar Naam, dia berkelakuan seolah-olah dia disengat kala jengking. ||2|
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥
Seorang sinis yang tidak setia sentiasa membimbangkan Maya, kekayaan dan kuasa duniawi,
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥
dia tidak pernah menyanyikan pujian kepada Tuhan dalam fikirannya mahupun dengan mulutnya.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Tuhan yang pengasih yang tidak berbentuk dan tidak takut dalam bentuk apa pun,
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥
sinis yang bodoh tidak pbekepercayaan tidak jatuh cinta kepada-Nya. ||3||
ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
Ya Tuhan, Engkaulah Raja yang kekal di atas segala raja.
ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
Kau adalah Raja berdaulat yang bebas dan berkuasa.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥
Tetapi seorang manusia tetap terperangkap dalam jaringan keterikatan duniawi dan simpulan keraguan sentiasa terpahat dalam fikirannya.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥
Wahai Nanak, katakanlah, Ya Tuhan! hanya dengan belas kasih-Mu kami dapat berenang merentasi lautan kejahatan duniawi. ||4||21||32||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Guru Kelima:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Ya Tuhan, berkatilah aku agar, aku sentiasa mengingati Nama-Mu;
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥
dan aku boleh mendapat tempat di hadapan-Mu.
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥
Seseorang yang merenungkan Naam, berada dalam kebahagiaan selama-lamanya, tidak pernah ditimpa kesedihan,
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥
dan penyakit ego tidak pernah menimpaku. ||1||
ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
Wahai orang-orang kudus, carilah orang-orang yang bijaksana secara ketuhanan yang telah mengenal Tuhan.
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai manusia, ingatlah Tuhan dengan penuh kasih; kau akan mengalami keadaan ketuhanan yang menakjubkan dan akan mencapai status rohani yang tertinggi. ||1||Jeda||
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Wahai orang-orang kudus, fikirkan dengan teliti apa sahaja cara yang kau boleh,
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥
(kau akan membuat kesimpulan bahawa) tanpa Nama Tuhan, tiada apa yang dapat membawa kau menyeberangi lautan kejahatan duniawi.
ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥
(Kecuali Naam), tiada satu pun usaha kau akan membantu pada akhirnya.
ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
Seseorang boleh berenang merentasi lautan dunia-kejahatan hanya melalui cinta Tuhan. ||2||
ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥
Kotoran kejahatan dari fikiran tidak dapat dihilangkan dengan membasuh badan.
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥
Sebaliknya dia ditimpa oleh lebih ego dan dia menjadi berfikiran dua kali (munafik).
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥
Seseorang yang dengan penuh kasih mengingati Tuhan seolah-olah dia sedang mengambil ubat Naam,
ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥
segala kesusahannya terhapus. ||3|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥
Ya Tuhan Yang Pengasih, limpahkan belas kasih kepadaku,
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥
dan jangan biarkan fikiranku melupakanMu,
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥
Ya Tuhan, penuhilah hasrat Nanak ini agar aku kekal sebagai hamba hambaMu yang hina. ||4||22||33||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Guru Kelima:
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Wahai ‘Guru ketuhanan-Ku yang sempurna, aku telah datang ke perlindungan-Mu.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Melainkan Engkau, tiada yang lain untuk sokongan.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Engkaulah Tuhan yang berkuasa dan yang sempurna.
ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥
Dia sahaja yang mengingatiMu dengan penuh kasih sayang, yang dilimpahi belas kasihMu sepenuhnya.||1||
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
Oh Tuhan! Nama-Mu bagaikan kapal yang mengangkut kami merentasi lautan kejahatan duniawi
ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh Tuhan! fikiranku telah mengambil hanya sokongan-Mu; kecuali Engkau, aku tidak mempunyai tempat lain untuk berlindung. ||1||Jeda||
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
Ya Tuhan, aku kekal segar rohani dengan sentiasa mengingati Nama-Mu
ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥
dan selepas ini, aku akan menerima tempat di hadapan-Mu.
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
Ya Tuhan, orang yang tetap berpegang pada Nama-Mu, akal jahatnya lenyap, dan kesedihan dan kegelapan kejahilan dari pikirannya hilang. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Cinta kepada Nama Tuhan yang tak bernoda membuak dalam diriku,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
Apabila aku mengamalkan cara hidup yang sempurna, seperti yang diajar oleh Guru yang sempurna
ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥
ketakutanku telah hilang dan Tuhan yang tidak gentar telah nyata dalam fikiranku,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥
dan lidahku terus-menerus melaungkan Naam ambrosial. ||3||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥
Ikatan Maya berjuta-juta jelmaanku terputus,
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥
dan aku telah menerima kekayaan sebenar Naam sebagai keuntungan.
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
Khazanah kekayaan Naam yang tidak habis-habisnya tidak pernah habis.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥
Wahai Nanak, para penyembah kelihatan anggun di hadapan Tuhan. ||4||23||34||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Guru Kelima:
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥
Nama Tuhan adalah seperti permata dan permata yang tidak ternilai,
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥
kebenaran, kepuasan dan kebijaksanaan rohani dicapai dengan mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥
Naam adalah harta kedamaian batin, ketenangan dan belas kasihan,
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥
tetapi harta ini diamanahkan kepada hambaNya. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Begitulah harta Tuhan Naam,
ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahawa walaupun selepas memakan dan berkongsi, tiada kekurangan berlaku di dalamnya; khazanah Tuhan ini tiada had atau kesudahannya. ||1||Jeda||
ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥
Nyanyian pujian Tuhan adalah seperti berlian yang tidak ternilai.
ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
Ia bagaikan lautan kebahagiaan dan kebaikan yang tidak terduga.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥
Kata-kata ketuhanan Guru adalah kekayaan rohani yang tidak ternilai,
ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥
tetapi Tuhan telah menyimpan kunci harta ini di tangan orang-orang kudus-Nya. ||2||