ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥
Hati yang di dalamnya terkandung kekayaan kata ketuhanan Guru menjadi seperti sebuah gua di mana orang-orang kudus Tuhan berdiam dalam khayal yang mendalam,
ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥
hanya hati itulah tempat kediaman yang sempurna bagi Tuhan
ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥
Di sana, Tuhan mengadakan ceramah ketuhanan dengan orang-orang kudus.
ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥
Di dalam hati itu tidak ada kesan kesenangan atau kesedihan dan ketakutan terhadap kitaran kelahiran dan kematian. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥
Melimpahkan belas kasih kepada siapa yang Tuhan sendiri telah mengaturkan harta ini (menyanyikan pujian Tuhan) untuk diberikan,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
hanya orang itu yang telah menerima kekayaan Naam dengan ditemani oleh Guru.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Ya Tuhan yang pengasih, inilah doa Nanak,
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥
agar Nama-Mu tetap menjadi rezekiku dan kekayaan rohaniku. ||4||24||35||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Guru Kelima:
ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥
Malah Veda, kitab suci Hindu, tidak memahami kemuliaan Tuhan.
ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥
Dewa-dewa seperti Brahma juga tidak mengetahui misteri-Nya.
ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥
Bahkan semua jelmaan Tuhan tidak mengetahui batas-Nya.
ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥
Wahai saudaraku, Tuhan Yang Tertinggi yang meliputi semua itu tidak terbatas.||1||
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥
Tuhan sahaja yang tahu nilai-Nya sendiri.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Orang lain bercakap tentang Dia hanya dengan khabar angin. ||1||Jeda||
ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥
Banyak dewa seperti Shiva tidak mengetahui rahsia Tuhan.
ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥
Berjuta-juta malaikat menjadi letih mencari Dia.
ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥
Para dewi pun tidak mengetahui misteri-Nya.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥
Wahai saudaraku, Tuhan Yang Tertinggi yang tidak dapat dimengerti adalah yang paling hebat. ||2||
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥
Dalam keredaan-Nya sendiri, Pencipta-Tuhan memainkan permainan duniawi.
ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥
Tuhan sendiri memisahkan manusia dari diri-Nya dan kemudian menyatukan mereka kembali.
ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
Tuhan telah menyesatkan banyak orang dalam keraguan dan telah mengaitkan banyak orang dengan ibadat-Nya.
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
Tuhan sendiri telah mencipta dunia ini, iaitu permainan-Nya; Dia sendiri memberkati pemahaman tentangnya. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥
Wahai saudaraku, dengarkanlah kisah benar para kudus ini,
ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥
mereka hanya bercakap tentang apa yang mereka lihat dengan mata mereka (yang dicerahkan secara rohani).
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥
Tuhan tidak dipengaruhi oleh apa-apa kebajikan mahupun oleh apa-apa dosa.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
Tuhan Nanak adalah segala-galanya dengan sendirinya. ||4||25||36||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Guru Kelima:
ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥
Oh Tuhan! secara sedar aku tidak melakukan sesuatu yang baik.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥
Aku tidak mempunyai pengetahuan, kecerdasan atau kebijaksanaan rohani,
ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥
Aku juga tidak mempunyai merit meditasi, penebusan dosa, dan kebenaran.
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥
Aku tidak tahu apa-apa tentang apa itu perbuatan baik. ||1||
ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
Wahai Tuanku yang dikasihi-Tuhan
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Walaupun kami melakukan kesilapan atau sesat, kami tetap milikMu; Ya Tuhan, tiada yang lain bagi kami selain Engkau. ||1||Jeda||
ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
Ya Tuhan, aku tidak mempunyai kuasa untuk melakukan keajaiban, mahupun akal; Aku tidak mendapat pencerahan rohani.
ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥
Aku tinggal dalam badan seperti kampung yang dipenuhi dosa dan kejahatan.
ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
Wahai Pencipta-ku,
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥
dalam fikiranku adalah sokongan Nama-Mu sahaja. ||2|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
Oh Tuhan! Aku meremajakan secara rohani dengan mendengar Nama-Mu lagi dan lagi; ini sahaja penghiburan dalam fikiranku,
ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
bahawa Nama-Mu adalah penghapus dosa.
ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Oh Tuhan! Kuasamu tidak terkira; Engkau adalah dermawan kehidupan.
ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
Dia sahaja yang menyedari Engkau, yang Engkau berkati akal untuk menyedari Engkau. ||3||
ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥
Sesiapa yang telah Engkau ciptakan, hidup dengan harapan sokongan-Mu.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥
Ya Tuhan, perbendaharaan kebaikan, semua makhluk mengingatiMu dengan penuh kasih.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥
Oh Tuhan! Engkau adalah Guruku yang penuh belas kasihan yang tidak terhingga dan penyembah Nanak berdedikasi kepada-Mu. ||4||26||37||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Guru Kelima:
ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
Wahai saudaraku, Tuhan yang pengasih maha berkuasa untuk melindungi semua makhluk.
ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥
Berjuta-juta jelmaan dihapuskan dengan mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang walaupun sesaat.
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
Semua makhluk menyembah dan memuja Tuhan, tetapi Dia boleh direalisasikan hanya dengan bertemu dan mengikuti ajaran Guru. ||1||
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥
Tuhanku adalah dermawan kepada semua makhluk.
ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuanku, Tuhan Yang Tertinggi yang meliputi segala-galanya sedang meresap dalam setiap hati. ||1||Jeda||
ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥
Wahai akalku, orang yang datang ke tempat perlindungan Tuhan
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥
telah dibebaskan daripada ikatan duniawi.
ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
Dengan meditasi pada Tuhan, sumber kebahagiaan tertinggi,
ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥
keadaan bahagia menyelubungi fikiran. ||2||
ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥
Perlindungan Tuhan ibarat kapal yang membawa kita merentasi lautan kejahatan duniawi
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
Nama Tuhan yang tidak bernoda meremajakan secara rohani.