Malaysian Page 878

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੪॥੫॥ Dengan cara ini, seorang yogi mencapai kebijaksanaan enam falsafah Yoga. ||4||5| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Raamkalee, Guru Pertama: ਹਮ ਡੋਲਤ ਬੇੜੀ ਪਾਪ ਭਰੀ ਹੈ ਪਵਣੁ ਲਗੈ ਮਤੁ ਜਾਈ ॥ Ya Tuhan, sesungguhnya perahu (hidupku) itu penuh dengan dosa-dosa seperti batu, dan aku menggeletar ketakutan, kalau-kalau angin kencang daya

Malaysian Page 877

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ Kemudian, di mana sahaja kita melihat, kita melihat Dia meliputi di sana. ||3|| ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ਨੈਣੀ ਲਾਗਸਿ ਬਾਣੀ ॥ Wahai sahabatku, selagi anda mempunyai keraguan dalam dirimu, kekayaan dan kuasa dunia ilusi yang mengelilingi anda akan menimpamu seperti anak panah di matamu: ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਪਰਤਾਪਹਿਗਾ

Malaysian Page 876

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Hanya ada satu Tuhan yang Namanya adalah ‘kewujudan yang kekal’. Dia adalah pencipta alam semesta, meliputi segala-galanya, tanpa rasa takut, tanpa permusuhan, bebas dari masa, melampaui kitaran kelahiran dan kematian dan diri yang didedahkan. Dia disedari oleh belas kasih Guru. ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ

Malaysian Page 875

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੋ ਭੀ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥ Wahai Pendeta, aku juga melihat tuan tuan Ram Chandra datang ke sini (aku mendengar tuan berkata perkara yang sama tentang tuan tuan Ram Chandra), ਰਾਵਨ ਸੇਤੀ ਸਰਬਰ ਹੋਈ ਘਰ ਕੀ ਜੋਇ ਗਵਾਈ ਥੀ ॥੩॥ bahawa dia pergi berperang dengan raja Raavan, kerana dia telah kehilangan isterinya

Malaysian Page 874

ਗੋਂਡ ॥ Raag Gond: ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥ (Berpisah dengan Tuhan), aku berasa sangat risau, ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥ seperti lembu yang kesepian berasa bimbang tanpa anak lembunya. ||1|| ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥ Bagaikan ikan yang tidak ada air mengepak kesakitan, ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Begitu juga, Namdev

Malaysian Page 874

ਗੋਂਡ ॥ Raag Gond: ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥ (Berpisah dengan Tuhan), aku berasa sangat risau, ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥ seperti lembu yang kesepian berasa bimbang tanpa anak lembunya. ||1|| ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥ Bagaikan ikan yang tidak ada air mengepak kesakitan, ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Begitu juga, Namdev

Malaysian Page 873

ਗੋਂਡ ॥ Raag Gond: ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Terpujilah Tuhan yang menopang bumi dan terpuji adalah Guru ketuhanan. ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥ Berbahagialah biji-bijian, yang membuat hati orang yang lapar berbunga-bunga. ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥ Berbahagialah orang-orang kudus yang telah memahami aspek kehidupan ini, ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥

Malaysian Page 872

ਗੋਂਡ ॥ Raag Gond: ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥ Wahai saudara, rumah tangga yang tidak mempunyai kemuliaan harta dunia; ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ ॥ tetamu yang datang ke sana, pergi dalam keadaan lapar. ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ ॥ Tidak ada kepuasan dalam fikiran penghuni rumah itu, ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥ kerana

Malaysian Page 871

ਮਨ ਕਠੋਰੁ ਅਜਹੂ ਨ ਪਤੀਨਾ ॥ tetapi Qazi yang berhati batu tetap tidak berpuas hati. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਮਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ Kabir berkata: Tuan-Tuhan alam semesta adalah pelindungku, ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਜਨ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੪॥੧॥੪॥ dan jiwa penyembah-Nya tinggal dalam keadaan keempat (rohani tertinggi), di mana tidak ada kesakitan fizikal yang dapat menimpa seseorang. ||4||1||4|| ਗੋਂਡ

Malaysian Page 870

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ रागु गोंड बाणी भगता की ॥ रागु गोंड बाणी भगता की Raag Gond, The hymns of the devotees. Raag Gond, Nyanyian para penyembah. ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ कबीर जी घरु १ कबीर जी घरु १ Kabir Jee, First Beat: Kabir Jee, Rentak Pertama: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर

error: Content is protected !!