Malaysian Page 897

ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥

Aku tunduk kepada tuan-Tuhan yang meliputi seluruh dunia.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pencipta-Tuhab meresapi semua. ||1||Jeda||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥

Tuhan adalah penguasa alam semesta, kehidupan dunia dan penguasa harta.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥

Ingatlah Tuhan dengan penuh kasih, pemusnah segala ketakutan, di dalam hatimu.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥

Tuhan adalah penguasa organ deria, pemelihara dan pelindung dunia.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥

Tuhan itu sempurna, sentiasa hadir di mana-mana dan adalah pembebas dari kejahatan. ||2||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥

Wahai Tuhan yang pengasih! Hanya Engkaulah pemberi keselamatan.

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥

Dirimh sendiri adalah pembimbing rohani, utusan, dan guru agama.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥

Engkau adalah Penguasa segala hati dan Engkau sentiasa memberikan keadilan.

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥

Engkau lebih suci daripada apa yang dikatakan oleh kitab Al-Quran dan Semitik tentang Engkau. ||3||

ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥

Tuhan yang pengasih itu sendiri ialah Narayan dan Narsingh (lelaki singa).

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥

Tuhan yang meliputi semua adalah sokongan setiap hati.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥

Dia sendiri adalah Basudev (tuan Krishana) yang tinggal di mana-mana,

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥

dan permainannya yang menakjubkan tidak dapat digambarkan. ||4||

ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥

Ya Tuhan, Pencipta segalanya, limpahkan belas kasih kepada semua,

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥

Wahai Pencipta, berkatilah manusia dengan ibadah kepada-Mu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥

Nanak berkata, orang yang keraguannya telah dihilangkan oleh Guru,

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥

dia memandang Allah (Nama Tuhan untuk Muslim), dan Paarbrahm (Nama Tuhan untuk Hindu) sebagai satu. ||5||34||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥

Dengan meditasi pada Nama Tuhan, seseorang tidak pernah ditimpa musibah, dan dosa berjuta-juta kelahiran dihapuskan.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥

Seseorang yang dalam fikirannya tersimpan kata-kata Guru yang sempurna,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥

segala kejahatan yang dahsyat segera pergi dari tubuhnya. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

Wahai manusia, nyanyikan pujian kepada Tuhan, yang memelihara alam semesta.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Seseorang yang menyanyikan pujian yang tidak dapat dijelaskan dan abadi bagi Tuhan yang meliputi segala-galanya, jiwanya menyatu dalam jiwa Tuhan yang Utama. ||1||Jeda|

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥

egala kerinduan untuk kekayaan dan kuasa duniawi seseorang padam sepenuhnya;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥

yang dengan penuh kasih mengingati Tuhan yang abadi dengan belas kasih Guru

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥

Dia sentiasa terlibat dalam penyembahan kepada Tuhan,

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥

dan ini adalah tanda bahawa dia telah menyedari Tuhan. ||2||

ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

Mereka yang dirahmati Tuhan, berakhirlah segala kekusutan duniawi mereka.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥

Melihat pemandangan Guru, mereka berasa sangat gembira.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥

Perbuatan baik masa lalu telah menjadi takdir mereka,

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥

dan kini mereka sentiasa menyanyikan pujian kepada Tuhan dengan lidah mereka. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Orang-orang Kudus Tuhan sentiasa diperkenankan di hadapan-Nya.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥

Dahi mereka sentiasa bersinar dengan cahaya ketuhanan seolah-olah itu adalah tanda penerimaan.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥

Jika seseorang mendapat debu dari kaki seorang penyembah Tuhan seperti itu,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥

Wahai Nanak! orang itu mencapai status rohani yang tertinggi. ||4||35||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥

Kita harus mengabdikan diri kepada pandangan Guru

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥

Kita harus mengingati Tuhan dengan penuh kasih dengan mengabadikan kata Guru di dalam hati kita.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥

Dengan menyapukan debu kaki Orang Kudus ke dahi,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥

akal jahat banyak kelahiran dihapuskan. ||1||

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Apabila bertemu dengan Guru dan dengan mengikuti ajarannya, kesombongan seseorang terhapus,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan Tuhan yang tertinggi menjadi nyata di mana-mana; Wahai Tuhan yang sempurna, tunjukkan belas kasihan dan satukan aku dengan Guru itu. ||1||Jeda|

ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

Meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh kasih adalah seperti memuji Guru

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

Sentiasa menyanyikan pujian kepada Tuhan adalah penyembahan kepada Guru.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥

Untuk mengetahui bahawa Tuhan dekat adalah perenungan terhadap perkataan Guru.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥

Kita harus sentiasa menerima perkataan Guru sebagai abadi. ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥

Kesakitan dan keseronokan terasa sama melalui ajaran Guru,

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥

dan kita tidak pernah ditimpa kecintaan kepada kekayaan dan kuasa dunia lagi.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥

Fikiran kita menjadi kenyang dengan mengikut kata-kata Guru.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥

Dengan bermeditasi kepada Tuhan, segala kesalahan kita tetap tertutup. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

Guru adalah perwujudan Tuhan, penguasa alam semesta.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥

Guru adalah dermawan, penyayang dan pengampun.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

Seseorang yang fikirannya selaras dengan perkataan Guru yang sempurna,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥

Wahai Nanak, takdir penyembah itu menjadi sempurna. ||4||36||47||

error: Content is protected !!