French Page 1251

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Mehl: ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ L’Ordre du Seigneur est au-delà du défi. Des astuces et des arguments intelligents ne fonctionneront pas contre cela. ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥ Abandonnez donc votre vanité, et emmenez-vous dans Son Sanctuaire;

French Page 1250

ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥ En fin de compte, la haine et le conflit sont bien en place, et personne ne peut le sauver. ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥ Ô Nanak, sans le Nom, ces attachements amoureux sont maudits; absorbé par eux, il souffre de douleur.

French Page 1249

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥੩੦॥ Nanak est venu au Sanctuaire du Guru et est sauvé. Le Guru, le Seigneur, est son Protecteur. ||30|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shalok, Troisième Mehl: ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਦੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥ Lisant et écrivant, les Pandits s’engagent dans des débats et des disputes ;

French Page 1248

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥ Leur péché et leur corruption sont comme des scories rouillées; ils portent une charge si lourde. ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ Le chemin est perfide et terrifiant; comment peuvent-ils passer de l’autre côté? ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥ Ô Nanak, ceux

French Page 1247

ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ La forteresse du corps a été décorée et ornée de tant de façons. ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰ ਮਾਈ ॥ Les riches portent de belles robes de soie de différentes couleurs. ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥ Ils tiennent des courts élégants et magnifiques,

French Page 1246

ਮਃ ੧ ॥ Premier Mehl: ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਕੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥ Ces mortels dont l’esprit est comme de profondes fosses obscures ne comprennent pas le but de la vie, même lorsqu’il leur est expliqué. ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲਿ ਦਿਸਨ੍ਹ੍ਹਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ ॥ Leurs esprits sont aveugles, et leurs lotus du cœur sont

French Page 1245

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Par la Grâce du Guru, le cœur est illuminé et les ténèbres sont dissipées. ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ Le fer se transforme en or lorsqu’il touche la Pierre philosophale. ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ O Nanak, rencontre avec le Vrai Gourou,

French Page 1244

ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ Les Védas ne sont que des marchands; la sagesse spirituelle est la capitale; par Sa Grâce, elle est reçue. ਨਾਨਕ ਰਾਸੀ ਬਾਹਰਾ ਲਦਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥੨॥ O Nanak, sans capital, personne n’est jamais parti avec profit. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖੁ ਬਹੁ ਸੰਚੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ

French Page 1243

ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧॥ Tout ce qui est prédestiné arrive, Ô Nanak; tout ce que fait le Créateur arrive. ||1|| ਮਃ ੧ ॥ Premier Mehl: ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥ Les femmes sont devenues des conseillères et les hommes sont devenus des chasseurs. ਸੀਲੁ ਸੰਜਮੁ ਸੁਚ ਭੰਨੀ ਖਾਣਾ ਖਾਜੁ

French Page 1242

ਪੁਛਾ ਦੇਵਾਂ ਮਾਣਸਾਂ ਜੋਧ ਕਰਹਿ ਅਵਤਾਰ ॥ Je pourrais demander aux dieux, aux mortels, aux guerriers et aux incarnations divines; ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਸਭਿ ਸੁਣੀ ਜਾਇ ਦੇਖਾਂ ਦਰਬਾਰੁ ॥ Je pouvais consulter tous les Siddhas de Samaadhi et aller voir la Cour du Seigneur. ਅਗੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਵਿਣੁ ਸਾਰੁ ॥ Par la suite,

error: Content is protected !!