ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥
En fin de compte, la haine et le conflit sont bien en place, et personne ne peut le sauver.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥
Ô Nanak, sans le Nom, ces attachements amoureux sont maudits; absorbé par eux, il souffre de douleur. ||32||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
La Parole du Guru est le Nectar ambrosial du Naam. En le mangeant, toute faim part.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Il n’y a pas du tout de soif ou de désir, quand le Naam vient habiter dans l’esprit.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
Manger autre chose que le Nom, la maladie court pour affliger le corps.
ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
Ô Nanak, celui qui prend la Louange du Shabad comme ses épices et ses saveurs – le Seigneur l’unit dans Son Union. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Troisième Mehl:
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
La vie à l’intérieur de tous les êtres vivants est la Parole du Shabad. À travers elle, nous rencontrons notre Mari Seigneur.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
Sans le Shabad, le monde est dans les ténèbres. À travers le Shabad, il est éclairé.
ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥
Les Pandits, les érudits religieux et les sages silencieux lisent et écrivent jusqu’à ce qu’ils soient fatigués. Les fanatiques religieux sont fatigués de se laver le corps.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥
Sans le Chabad, personne n’atteint l’Éternel; les misérables s’en vont en pleurant et en pleurant.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
Ô Nanak, par Son Regard de Grâce, le Seigneur Miséricordieux est atteint. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥
Le mari et la femme sont très amoureux; assis ensemble, ils font de mauvais plans.
ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
Tout ce qui est vu passera. C’est la volonté de mon Dieu.
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Comment quelqu’un peut-il rester dans ce monde pour toujours? Certains peuvent essayer de concevoir un plan.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥
Travaillant pour le Gourou Parfait, le mur devient permanent et stable.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥
Ô Nanak, le Seigneur leur pardonne, et les fusionne en Lui-même; ils sont absorbés au Nom du Seigneur. ||33||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Attaché à Maya, le mortel oublie la Crainte de Dieu et du Gourou, et l’amour pour le Seigneur Infini.
ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ ਸਚਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Les vagues de cupidité lui enlèvent sa sagesse et sa compréhension, et il n’embrasse pas l’amour pour le Vrai Seigneur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
La Parole du Shabad demeure dans l’esprit des Gurmukhs, qui trouvent la Porte du Salut.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
Ô Nanak, le Seigneur Lui-même leur pardonne, et les unit en Union avec Lui-même. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehl:
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
Ô Nanak, sans Lui, nous ne pourrions pas vivre un instant. En l’oubliant, nous n’avons pas pu réussir un instant.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
Ô mortel, comment pouvez-vous être en colère contre Celui qui prend soin de vous? ||2||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehl:
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
La saison des pluies de Saawan est arrivée. Le Gurmukh médite sur le Nom du Seigneur.
ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
Toute douleur, faim et malheur se terminent lorsque la pluie tombe en torrents.
ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥
La terre entière est rajeunie et le grain pousse en abondance.
ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
Le Seigneur Insouciant, par Sa Grâce, convoque ce mortel que le Seigneur Lui-même approuve.
ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੁ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
Méditez donc sur le Seigneur, Saints; Il vous sauvera à la fin.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Le Kirtan des Louanges et de la dévotion du Seigneur envers Lui est la félicité ; la paix viendra habiter l’esprit.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
Ces Gurmukhs qui adorent le Naam, le nom du Seigneur – leur douleur et leur faim s’éloignent.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥
Le serviteur Nanak est satisfait, chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur. Embellissez-le de la Vision Bénie de Votre Darshan. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥
Le Gourou Parfait accorde Ses dons, qui augmentent de jour en jour.
ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥
Le Seigneur Miséricordieux Lui-même les accorde; ils ne peuvent être dissimulés par la dissimulation.
ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥
Le lotus du cœur s’épanouit et le mortel est absorbé avec amour dans l’état de félicité suprême.
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥
Si quelqu’un essaie de le défier, le Seigneur lui jette de la poussière sur la tête.
ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥
Ô Nanak, personne ne peut égaler la gloire du Vrai Gourou Parfait. ||34||