French Page 1247

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥

La forteresse du corps a été décorée et ornée de tant de façons.

ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰ ਮਾਈ ॥

Les riches portent de belles robes de soie de différentes couleurs.

ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥

Ils tiennent des courts élégants et magnifiques, sur des tapis rouges et blancs.

ਦੁਖੁ ਖਾਣਾ ਦੁਖੁ ਭੋਗਣਾ ਗਰਬੈ ਗਰਬਾਈ ॥

Mais ils mangent dans la douleur, et dans la douleur ils cherchent le plaisir; ils sont très fiers de leur orgueil.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨੪॥

Ô Nanak, le mortel ne pense même pas au Nom, qui le délivrera à la fin. ||24||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Troisième Mehl:

ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥

Elle dort dans la paix intuitive et l’équilibre, absorbée par la Parole du Shabad.

ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥

Dieu la serre dans Son Étreinte et la fond en Lui-même.

ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

La dualité est éradiquée avec une facilité intuitive.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Le Naam vient demeurer dans son esprit.

ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥

Il embrasse de près dans Son étreinte ceux qui brisent et réforment leurs êtres.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

Ô Nanak, ceux qui sont prédestinés à Le rencontrer, venez Le rencontrer maintenant. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Troisième Mehl:

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥

Ceux qui oublient le Naam, le Nom du Seigneur, et s’ils chantent d’autres chants ?

ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਮੁਠੇ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ॥

Ce sont des asticots dans le fumier, pillés par le voleur des enchevêtrements mondains.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥

Ô Nanak, n’oublie jamais le Naam; la cupidité pour autre chose est fausse. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥

Ceux qui louent le Naam et croient au Naam sont éternellement stables dans ce monde.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਿਤਵੈ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

Dans leur cœur, ils habitent sur le Seigneur, et rien d’autre du tout.

ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥

Avec chaque cheveu, ils scandent le Nom du Seigneur, à chaque instant, le Seigneur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥

La naissance du Gurmukh est féconde et certifiée; pure et non tachée, sa saleté est emportée.

ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥

O Nanak, méditant sur le Seigneur de la vie éternelle, le statut d’immortalité est obtenu. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Troisième Mehl:

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥

Ceux qui oublient le Naam et font d’autres choses,

ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥

O Nanak, sera ligoté, bâillonné et battu dans la Ville de la mort, comme le voleur pris en flagrant délit. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Cinquième Mehl:

ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਕਾਸੁ ਸੁਹੰਦਾ ਜਪੰਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

La terre est belle, et le ciel est beau, scandant le nom du Seigneur.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥

O Nanak, ceux qui n’ont pas le Naam – leurs carcasses sont mangées par les corbeaux. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥

Ceux qui louent avec amour le Naam et habitent dans la demeure du soi au plus profond de lui-même,

ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥

n’entrez plus jamais en réincarnation; ils ne seront jamais détruits.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥

Ils restent immergés et absorbés dans l’amour du Seigneur, avec chaque souffle et chaque morceau de nourriture.

ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥

La couleur de l’Amour du Seigneur ne s’estompe jamais ; les Gurmukhs sont éclairés.

ਓਇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥੨੬॥

Accordant Sa Grâce, Il les unit à Lui-même; Ô Nanak, le Seigneur les garde à Ses côtés. ||26||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Troisième Mehl:

ਜਿਚਰੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਹਰੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥

Tant que son esprit est perturbé par les vagues, il est pris dans l’ego et l’orgueil égoïste.

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥

Il ne trouve pas le goût du Shabad, et il n’embrasse pas l’amour pour le Nom.

ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਵਈ ਤਿਸ ਕੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

Son service n’est pas accepté; inquiétant et inquiétant, il perd dans la misère.

ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜੋ ਸਿਰੁ ਧਰੇ ਉਤਾਰਿ ॥

Ô Nanak, lui seul est appelé un serviteur désintéressé, qui lui coupe la tête et l’offre au Seigneur.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥

Il accepte la Volonté du Vrai Gourou et consacre le Shabad dans son cœur. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Troisième Mehl:

ਸੋ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੋ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥

C’est le chant et la méditation, le travail et le service désintéressé, ce qui est agréable à notre Seigneur et Maître.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥

Le Seigneur Lui-même pardonne, enlève la vanité de soi et unit les mortels à Lui-même.

ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥

Uni au Seigneur, le mortel n’est plus jamais séparé ; sa lumière se fond dans la Lumière.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥੨॥

Ô Nanak, par la Grâce du Guru, le mortel comprend, quand le Seigneur lui permet de comprendre. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

Tous sont tenus responsables, même les manmukhs égoïstes et volontaires.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥

Ils ne pensent même jamais au Nom de l’Éternel; le Messager de la Mort leur frappera la tête.

error: Content is protected !!