Urdu-Raw-Page-1182

ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ too kar gat mayree parabhda-i-aar. ||1|| rahaa-o. Save me, O my Merciful Lord God. ||1||Pause|| but O’ merciful God, please bless me with high spiritual state (of mind). ||1||Pause|| (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ توُکرِگتِمیریِپ٘ربھدئِیار॥੧॥رہاءُ॥ گت ۔ بلند۔ روحانی حالت۔ دیار

Urdu-Raw-Page-1275

ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀਪਾਧਰੁਜਾਣਿ॥ satgur sabdee paaDhar jaan. Through the Shabad, the Word of the True Guru, the Path is known. (O’ my friend), through the word of the true Guru, one understands the way (to salvation. ਜੇਹੜਾਮਨੁੱਖਸਤਿਗੁਰੂਦੇਸ਼ਬਦਦੀਬਰਕਤਿਨਾਲਜ਼ਿੰਦਗੀਦਾਪੱਧਰਾਰਸਤਾਸਮਝਲੈਂਦਾਹੈ, ستِگُرسبدیِپادھرُجانھِ॥ پادر۔ صراط مستقیم ۔ سیدھا راستہ ۔ جو گرو کے سہارے صحیح راستے پر چل نکلتا ہے ਗੁਰਕੈਤਕੀਐਸਾਚੈਤਾਣਿ॥ gur

Urdu-Raw-Page-1181

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ basant mehlaa 5. Basant, Fifth Mehl: بسنّتُمہلا੫॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿੰਡ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ jee-a paraantumH pind deenH. You gave us our soul, breath of life and body. “(O’ God), You have blessed me with the soul, life breath, and this body. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਜਿੰਦ, ਪ੍ਰਾਣ, ਸਰੀਰ ਤੂੰ ਹੀ

Urdu-Raw-Page-1274

ਕਾਗਦਕੋਟੁਇਹੁਜਗੁਹੈਬਪੁਰੋਰੰਗਨਿਚਿਹਨਚਤੁਰਾਈ॥ kaagad kot ih jag hai bapuro rangan chihan chaturaa-ee. This wretched world is a fortress of paper, of color and form and clever tricks. (O’ my friends), this poor world is like a fortress of paper, which (God) has cleverly painted and embellished. ਇਹਜਗਤਵਿਚਾਰਾ (ਮਾਨੋ) ਕਾਗ਼ਜ਼ਾਂਦਾਕਿਲ੍ਹਾਹੈਜਿਸਨੂੰ (ਪ੍ਰਭੂਨੇਆਪਣੀ) ਸਿਆਣਪਨਾਲਸਜਾਵਟਤੇਰੂਪ-ਰੇਖਾਦਿੱਤੀਹੋਈਹੈ, کاگدکوٹُاِہُجگُہےَبپُرورنّگنِچِہنچتُرائیِ॥ کاگرکوٹ۔ کاغذکا لعہ ۔ بپرو

Urdu-Raw-Page-1273

ਮਲਾਰਮਹਲਾ੫॥ malaar mehlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ملارمہلا੫॥ ਹੇਗੋਬਿੰਦਹੇਗੋਪਾਲਹੇਦਇਆਲਲਾਲ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ hay gobind hay gopaal hay da-i-aal laal. ||1|| rahaa-o. O Lord of the Universe, O Lord of the World, O Dear Merciful Beloved. ||1||Pause|| O’ the Master of the earth, Caretaker of the universe, my beloved merciful God ||1||Pause|| ਹੇਗੋਬਿੰਦ! ਹੇਗੋਪਾਲ! ਹੇਦਇਆਦੇਸੋਮੇ! ਹੇਸੋਹਣੇਪ੍ਰਭੂ! ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ ہےگوبِنّدہےگوپالہےدئِیاللال॥੧॥رہاءُ॥ ہے

Urdu-Raw-Page-1180

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ basant mehlaa 5 ghar 1 dutukay Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukay: ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਦੋ-ਤੁਕੀ ਬਾਣੀ। بسنّتُمہلا੫گھرُ੧دُتُکے ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ

Urdu-Raw-Page-1272

ਮਨਿਫੇਰਤੇਹਰਿਸੰਗਿਸੰਗੀਆ॥ man fayrtay har sang sangee-aa. their minds are turned towards the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. become constant companions of God ਆਪਣੇਮਨਵਿਚਫੇਰਦੇਰਹਿੰਦੇਹਨ, ਉਹਪਰਮਾਤਮਾਦੇਨਾਲ (ਟਿਕੇਰਹਿਣਵਾਲੇ) ਸਾਥੀਬਣਜਾਂਦੇਹਨ। منِپھیرتےہرِسنّگِسنّگیِیا॥ من پھیرتے ۔ دل کو بدل کر ہر سنگ سنگیا۔ الہٰی محبت کا ساتھی۔ الہٰی ساتھ سے اسکے ساتھی ہو جاتے ہیں۔ ਜਨਨਾਨਕਪ੍ਰਿਉਪ੍ਰੀਤਮੁਥੀਆ॥੨॥੧॥੨੩॥

Urdu-Raw-Page-1271

ਨਾਨਕਤਿਨਕੈਸਦਕੁਰਬਾਣੇ॥੪॥੨॥੨੦॥ naanak tin kai sad kurbaanay. ||4||2||20|| Nanak is forever a sacrifice to them. ||4||2||20|| and Nanak is always a sacrifice to them. ||4||2||20|| ਹੇਨਾਨਕ! ਮੈਂਉਹਨਾਂਤੋਂਸਦਾਸਦਕੇਜਾਂਦਾਹਾਂ॥੪॥੨॥੨੦॥ نانکتِنکےَسدکُربانھے॥੪॥੨॥੨੦॥ نانک ان پر ہمیشہ قربان ہے ۔ ਮਲਾਰਮਹਲਾ੫॥ malaar mehlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ملارمہلا੫॥ ਪਰਮੇਸਰੁਹੋਆਦਇਆਲੁ॥ parmaysar ho-aa da-i-aal. The Transcendent Lord God has become merciful; (O’ my

Urdu-Raw-Page-1270

ਮਲਾਰਮਃ੫॥ malaar mehlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ملارمਃ੫॥ ਪ੍ਰਭਕੋਭਗਤਿਬਛਲੁਬਿਰਦਾਇਓ॥ parabh ko bhagat bachhal birdaari-o. It is God’s Nature to love His devotees. (O’ my friends), to love His devotees is the primal tradition of God. (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਭਗਤੀਨਾਲਪਿਆਰਕਰਨਵਾਲਾ (ਹੈ-ਇਹ) ਪਰਮਾਤਮਾਦਾਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂਦਾਸੁਭਾਉਹੈ। پ٘ربھکوبھگتِۄچھلُبِردائِئو॥ بھگت وچھل ۔ عبادت کی محبت ۔ بردائیو۔ قیمی عادت۔ خدا کی عادت ہے کہ

Urdu-Raw-Page-1179

ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥ jan kay saas saas hai jaytay har bireh parabhoo har beeDhay. Each and every breath of the Lord’s humble servant is pierced through with love of the Lord God. (O’ my friends), how so many breaths a (true) devotee breathes, they are all

error: Content is protected !!