Malaysian Page 744

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥ tetapi setakat ini kau belum memahami keadaan kebahagiaan menyanyikan pujian dari Tuhan yang menang. ||3|| ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥ Wahai Guru yang berkuasa dan tidak terduga, aku telah datang ke perlindunganmu. ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥ Wahai Nanak! Katakanlah, Ya Tuhan Engkau Mengetahui, selamatkanlah aku dari kejahatan.

Malaysian Page 743

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Guru Kelima: ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥ Seseorang yang Tuhan tarik dari jalan kebenaran dan melekatkan dia sepenuhnya kepada Maya, kekayaan dan kuasa duniawi, ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥ orang itu dikenali sebagai pendosa di kedua-dua dunia. ||1|| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Manusia harus dengan senang

Malaysian Page 742

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Guru Kelima: ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥ Wahai Guru ketuhananku, Tuhan, aku tetap hidup secara rohani dengan melihat penglihatan yang diberkati-Mu. ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥ Ya Tuhanku, semoga aku mendapat keberkatanmu sepenuhnya! (supaya aku berjumpa dengan Guru). || 1 || ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

Malaysian Page 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ Engkau adalah pencipta kami tetapi kami tidak melakukan ibadat kebaktianmu. || 1 || ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Ya Tuhan, nama-Mu adalah penyuci orang berdosa, ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ oleh itu selamatkanlah aku, yang durhaka, daripada kejahatan. || 1 || Jeda || ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ

Malaysian Page 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Guru Kelima: ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥ Baik orang yang dimuliakan mahupun bidadari tidak boleh tinggal di dunia ini selama-lamanya. ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥ Semua yogi dan hamba mereka yang rendah hati telah berangkat dari sini. ||1|| ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Malaysian Page 739

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥ dan berkatilah aku dengan pertemanan orang suci. || 4 || ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥ Kita dapat menerima sesuatu yang berharga bersama dengan orang-orang kudus, hanya ketika kita menjadi rendah hati seperti debu kaki orang-orang suci. ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥ Orang itu sahaja

Malaysian Page 738

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥ खिनु रहनु न पावउ बिनु पग पागे ॥ मैं उसके चरणों में पड़े बिना एक क्षण भर भी नहीं रह सकती। I cannot spiritually survive even for an instant without beholding my husband-God. Aku tidak boleh hidup secara rohani walaupun untuk sesaat tanpa melihat suamiku-Tuhan. ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ

Malaysian Page 737

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ (Wahai saudara), hanya orang yang diselaraskan Tuhan dengan Nama-Nya, yang sesuai dengan-Nya. ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥ Kebijaksanaan rohani seperti permata menerangi dalam dirinya, ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ fikiran jahatnya hilang dan dia mencapai status rohani tertinggi. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥ Dengan belas kasih

Malaysian Page 736

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ Melalui belas kasih Guru, hanya orang yang jarang diselamatkan (dari penyakit ego); Aku sentiasa berdedikasi untuk manusia seperti itu. || 3 || ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ Hanya Tuhan sendiri yang menciptakan alam semesta ini mengetahui segalanya ;

Malaysian Page 735

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati. ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ Raag Soohee, Guru Keempat, Rentak Ketujuh: ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ Wahai Tuan Tuhan, kebajikan-Mu yang manakah yang dapat aku ceritakan dan nyanyikan? Engkau adalah harta kebaikan.

error: Content is protected !!