Malaysian Page 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥

Baik orang yang dimuliakan mahupun bidadari tidak boleh tinggal di dunia ini selama-lamanya.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥

Semua yogi dan hamba mereka yang rendah hati telah berangkat dari sini. ||1||

ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Mereka sahaja yang mengingati Tuhan dengan penuh kasih, dilihat hidup secara rohani,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kerana mereka adalah orang-orang yang telah mendapat penglihatan Tuhan yang diberkati dengan tinggal di sidang kudus. || 1 || Jeda ||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥

Maharaja, raja-raja dan orang-orang yang berpangkat tinggi akhirnya mati.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥

Sesiapa yang kelihatan di sini, akan dimakan oleh kematian. || 2 ||

ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥

Wahai saudara, seseorang yang tidak perlu tetap terjerat dengan keterikatan duniawi yang salah.


ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥

tetapi ketika dia berangkat dari sini meninggalkan segalanya, maka dia menyesal. ||3||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥

Wahai harta belas kasih, kurniakanlah hadiah ini padaku (Nan) Nanak,

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥

agar aku, Nanak dapat selalu meditasi pada Nama-Mu dengan penuh kasih sayang. ||4||8||14||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥

Ya Tuhan, Dialah yang tinggal di dalam setiap hati;

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥

Seluruh ciptaan berada di bawah perintahMu, seolah-olah ia digantung pada utas hukum universal. || 1 ||

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥

Oh Tuhan! Engkau adalah kekasih kami dan sokongan hidup kami.

ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Melihat-Mu lagi dan lagi, fikiran kami berkembang dalam kegembiraan. ||1||Jeda||

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥

Oh Tuhan! kita sekarang bosan mengembara dengan penjelmaan yang tidak terkira banyaknya;

ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥

Setelah datang dalam bentuk manusia, (denga belas kasihMu) sekarang kami tetap berada di Pertemanan Suci. || 2 ||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥

Wahai Tuhan yang tidak dapat difahami, tidak dikenali dan tidak terhingga!

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥

Nanak, selalu mengingatiMu dengan pengabdian penuh kasih. ||3||9||15||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥

Wahai saudara, apa gunanya kemuliaan yang diterima kerana Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi,

ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥

yang hilang dalam masa yang singkat. || 1 ||

ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

Dunia ini seperti mimpi; sama seperti orang yang sedang tidur tidak tahu bahawa dia sedang bermimpi,

ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Begitu juga seseorang secara tidak sedar tetap terikat dengan cinta kepada kekayaan dan kuasa duniawi. || 1 || Jeda ||

ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥

Manusia yang bodoh tetap terpikat oleh cinta yang melampau kepada Maya,

ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥

dan betul-betul di hadapan mata semua, dia pergi dari sini. || 2 ||

ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

Wahai saudaraku, Tuhan yang mahkamahnya (sistem keadilan) adalah yang tertinggi di antara yang tinggi,

ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥

Dia memusnahkan dan mencipta makhluk yang tidak terkira banyaknya. ||3||

ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥

Tidak ada yang lain seperti Tuhan, dan tidak akan ada yang pernah ada.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥

Wahai Nanak, meditasi pada Tuhan yang satu itu sahaja. ||4||10||16||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

Oh Tuhan! dengan selalu mengingati-Mu, aku merasa segar secara rohani;

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥

Aku mengingati-Mu dengan hormat, cinta dan pengabdian yang melampau seolah-olah aku selalu mencuci kaki-Mu seperti teratai dan minum air itu. ||1||

ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Tuhanku itu yang mengetahui.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuanku-Tuhan patuh kepada para penyembah-Nya. || 1 || Jeda ||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥

Oh Tuhan! Aku mendengar lagi dan lagi Nama ambrosial-Mu dan sentiasa mengingatinya dengan penuh kasih,

ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥

dan aku selalu menyanyikan pujian-Mu. || 2 ||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥

Memandangkan permainan hebatmu, kebahagiaan muncul di fikiranku.

ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥

Ya Tuhan, penguasa kebahagiaan tertinggi, kebaikan-Mu tidak terhingga. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥

Dengan mengingati siapa, tidak ada ketakutan yang dapat menimpa;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥

Wahai Nanak, meditasi pada Tuhan itu dengan penuh kasih sayang. ||4||11||17||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥

Aku mempertimbangkan perkataan Guru dalam fikiranku,

ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥

dan dengan lidahku, aku menyebut Nama Tuhan. ||1||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

Berbuah adalah imej Guru; Aku berdedikasi untuk penglihatannya yang diberkati.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aku menjadikan kata-kata ketuhanan Guru, sokongan fikiran dan kehidupanku. || 1 || Jeda ||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥

Dengan tinggal bersama Guru, kitaran kelahiran dan kematianku telah berakhir,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥

dan mendengar kata-kata pujian Tuhan yang menyegarkan rohani dengan telingaku menjadi sokongan hidupku. || 2 ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥

(Dengan belas kasih Guru) Aku telah meninggalkan kemarahan, ketamakan, keterikatan emosi;

ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥

Tingkah lakuku dalam hidup telah menjadi benar dengan mengabadikan Naam dengan teguh dalam diriku, dengan melakukan amal dan dengan kekal bebas daripada kejahatan. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥

Wahai Nanak! katakan, aku telah merenungkan intipati realiti ini,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥

bahawa lautan kejahatan duniawi yang mengerikan dapat dilintasi dengan merenungkan Naam dengan penuh kasih sayang. ||4||12||18||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥

Ya Tuhan, kami orang-orang berdosa tetap diserap oleh ketamakan dan keterikatan duniawi.

error: Content is protected !!