Malaysian Page 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥

Engkau adalah pencipta kami tetapi kami tidak melakukan ibadat kebaktianmu. || 1 ||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥

Ya Tuhan, nama-Mu adalah penyuci orang berdosa,

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

oleh itu selamatkanlah aku, yang durhaka, daripada kejahatan. || 1 || Jeda ||

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah Guru yang pemurah dan yang mengetahui

ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥

tapi kita manusia tetap rasa angkuh dengan badan kita yang mudah rosak. ||2||

ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥

Keseronokan perkara duniawi, konflik, kecemburuan, dan mabuk dengan Maya,

ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

melekat pada ini, seseorang membuang kehidupannya yang berharga seperti permata. ||3||

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

Oh Tuhan! pemusnah penderitaan, kehidupan dunia dan Raja yang berdaulat;

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥

meninggalkan semua yang lain, Nanak telah datang ke tempat perlindunganMu. ||4||13||19||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥

Orang yang melihat semua perkara duniawi tetapi tidak menyedari Tuhan meresap di mana-mana; seseorang yang mendengarkan semua suara duniawi, tetapi tidak mendengarkan pujian Tuhan, dia disebut tidak tahu secara rohani.

ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥

Walaupun Naam tinggal di dalam, namun dia menganggapnya jauh dan dia, orang berdosa, terus melakukan dosa. || 1 ||

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥

Wahai manusia, lakukanlah perbuatan-perbuatan di mana kamu dibebaskan (dari perbuatan jahat).

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bacalah dengan penuh kasih sayang, Nama Tuhan; kata tuhanan tentang pujian Tuhan adalah meremajakan secara rohani. || 1 || Jeda ||

ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥

Engkau sentiasa asyik dengan harta dunia seperti kuda dan rumah,

ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥

tetapi tidak ada yang dapat menemanimu pada akhirnya. || 2 ||

ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥

Wahai manusia, kamu terlibat dalam menghias badan ini seperti periuk tanah liat,

ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥

tetapi sangat kotor kerana kejahatan; orang seperti itu akan dihukum oleh syaitan kematian. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥

Wahai manusia, anda terikat dengan nafsu, kemarahan, ketamakan dan keterikatan emosi.

ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥

Engkau tenggelam jauh ke dalam lubang dosa yang sangat besar. || 4 ||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥

Oh Tuhan! dengar doa Nanak; kita, orang-orang berdosa, tenggelam seperti batu, tolong selamatkan kita dari lemas di lautan kejahatan duniawi. ||5||14||20||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

Orang itu sahaja yang menyedari Tuhan, yang melepaskan dirinya dari godaan duniawi semasa hidup sebagai pemilik rumah.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

Dan dengan belas kasih Tuhan orang seperti itu bersatu dengan Dia. || 1 ||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥

Wahai kawan! dengar, cara untuk menyeberangi lautan kejahatan duniawi yang mengerikan ini adalah,

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bahawa kita harus berjumpa dengan Guru, mengikuti ajarannya dan membaca Nama Tuhan dengan penuh kasih sayang. || 1 || Jeda ||

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

Orang yang tidak mengenali selain Tuhan,

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥

menyedari Tuhan yang tertinggi di setiap hati. |2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥

Seseorang yang menerima apa sahaja yang Tuhan lakukan sebagai yang terbaik untuk semua,

ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥

memahami nilai Tuhan yang abadi. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥

Wahai Nanak! katakan, Ya Tuhan! Aku berdedikasi kepada orang yang di dalam hatinya tinggal Engkau. || 4 || 15 || 21 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥

Guru adalah perwujudan Tuhan yang tertinggi, pelaku segala-galanya.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

Guru memberikan sokongan Naam kepada seluruh alam semesta. || 1 ||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥

Wahai fikiranku, fokuslah pada kata ketuhanan Guru,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

keperitan dan penderitaan setiap jenis akan meninggalkan badanmu ini. || 1 || Jeda ||

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥

Guru sejati menarik keluar mereka yang tenggelam dari lautan kejahatan duniawi yang mengerikan

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥

dan menyatukan mereka dengan Tuhan yang daripada-Nya mereka dipisahkan untuk banyak kelahiran. || 2 ||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

Wahai saudara, sentiasa melayani Guru dengan mengingati Tuhan melalui ajarannya,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥

kedamaian syurgawi, ketenangan dan kedamaian akan muncul dalam fikiranmu. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥

Hanya orang yang sangat beruntung yang mendapat peluang untuk mengikuti ajaran Guru yang sebenar.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥

Wahai Nanak, orang itu selamanya berdedikasi untuk Guru sejati. ||4||16||22||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

Kita hendaklah sentiasa berdedikasi kepada Guru kita.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥

(kerana, dengan belas kasih Guru sahaja) kita sentiasa boleh menyanyikan pujian Tuhan. || 1 ||

ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ

Wahai saudara, aku selalu ingat Tuhanku dengan penuh kasih,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

yang mengetahui. || 1 || Jeda ||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

(Melalui belas kasih Guru) apabila seseorang dipenuhi dengan cinta Nama Tuhan,

ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥

maka gaya hidupnya menjadi benar, berjaya dan tidak bernoda, ||2||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

Dengan belas kasih Guru, orang yang dalam fikirannya Tuhan menyatakan,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥

dosa-dosa kelahiran yang tidak terkira banyaknya orang itu dihapuskan. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

Wahai Tuhan yang pemurah, kurniakanlah belas kasih kepadaku,

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥

Nanak memohon dari-Mu debu kaki (layanan rendah hati) orang-orang kudusmu || 4 || 17 || 23 ||

error: Content is protected !!