Malaysian Page 743

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥

Seseorang yang Tuhan tarik dari jalan kebenaran dan melekatkan dia sepenuhnya kepada Maya, kekayaan dan kuasa duniawi,

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥

orang itu dikenali sebagai pendosa di kedua-dua dunia. ||1||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Manusia harus dengan senang hati menerima apa yang dikehendaki Tuhan.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan sahaja yang mengetahui segala ciptaanNya. || 1 || Jeda ||

ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥

Seseorang dari mana Tuhan melakukan perbuatan luhur untuk mengingati Dia dan perbuatan bersedekah dan kesejahteraan,

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥

sambil mengumpulkan kekayaan Naam, dia tidak kehilangan kebahagiaan duniawi. || 2 ||

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥

Wahai saudara! cahaya Tuhan sahaja menerangi setiap orang.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥

Wahai saudara! apa sahaja perbuatan yang ditugaskan oleh Tuhan, itulah yang akhirnya dilakukan oleh seseorang. ||3||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥

Tuan-Tuhanku kekal, tidak dapat diakses dan tidak dapat difahami.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥

Oh Tuhan! Nanak mengucapkan apa yang Mu beri inspirasi kepadanya. ||4||23||29||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥

Wahai saudara! mengucapkan Nama Tuhan pada awal pagi;

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥

dengan itu, bina sokongan untuk dunia dan akhirat. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

Selama-lamanya, kita harus menyebut Nama Tuhan,

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

agar segala hajat fikiran terlaksana. || 1 || Jeda ||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥

Sentiasa menyanyikan pujian bagi Tuhan yang kekal;

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥

supaya kamu memperoleh status yang kekal dalam hidup dan mati (di dunia dan akhirat).

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥

Lakukan pemujaan kepada Tuhan agar kau tidak akan kehabisan kekayaan rohani.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥

Semasa memakan dan berkongsi kekayaan ini, hidupmu dihabiskan dalam kebahagiaan. ||3||

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥

Seseorang menyedari Tuhan yang meluas, kehidupan dunia;

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥

Wahai Nanak, yang meditasi pada Nama Tuhan dengan belas kasih Guru. || 4 || 24 || 30 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

Wahai saudara! apabila Guru yang sempurna menjadi penyayang,

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥

usaha meditasi pada Nama Tuhan membuahkan hasil dan semua penderitaan lenyap. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥

Ya Tuhan, limpahkan belas kasih, supaya aku dapat merasa segar secara rohani mengalami penglihatan yang diberkati-Mu.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥

Aku mungkin tetap berdedikasi kepada Nama-Mu yang tidak bernoda.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Tuan-Tuhan! kecuali kamu, siapa lagi milikku? || 1 || Jeda ||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥

Seseorang jatuh cinta dengan kumpulan Yang Kudus,

ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥

siapa yang telah ditetapkan berdasarkan perbuatan-perbuatan yang lalu. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥

Wahai saudara! selalu meditasi pada Nama Tuhan, dan itu akan memberkatimu dengan peningkatan rohani yang hebat.

ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥

Tidak satu pun dari tiga penyakit tersebut (fizikal, psikologi dan sosial) boleh membahayakan kehidupan rohani. ||3||

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

Oh Tuhan! Aku mungkin tidak akan pernah melupakan Nama-Mu yang jernih, walaupun sesaat;

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥

Nanak memohon anugerah ini, Ya Tuhanku yang tercinta! ||4||25||31||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥

Wahai Tuhanku yang tercinta! sila berikan aku majlis yang bertuah,

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥

supaya lidahku dapat terus menyebut nama-Mu dengan penuh kasih. ||1||

ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

Wahai Tuhan yang penyayang! dengarlah doaku.

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaitkan aku dengan orang-orang kudus yang sentiasa dengan penuh kasih menyanyikan pujian kepada-Mu. || 1 || Jeda ||

ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥

Oh Tuhan! MengingatMu dengan pemujaan meremajakan kita secara rohani.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥

Seseorang yang Engkau anugerahkan, merasakan Engkau dekat (dalam). ||2||

ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥

Oh Tuhan! NamaMu adalah makanan untuk memuaskan rasa lapar rohani para penyembah-Mu,

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥

dan Engkau sendiri adalah penyedia makanan rohani ini. ||3||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥

Orang-orang kudus menikmati kesenangan rohani dalam merenungkan Nama Tuhan.

ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥

Wahai Nanak! Tuhan, pemberi yang besar, yang mengetahui. ||4||26||32||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥

Wahai saudara! (seperti aliran sungai), kehidupanmu berlalu dengan anda, tetapi kau tidak pernah memperhatikan aspek kehidupan rohani.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥

Sebaliknya, kau tetap terikat dengan cinta lampiran palsu. ||1||

ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥

Wahai saudara! selalu bermeditasi pada Tuhan dengan pemujaan,

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan memenangi permainan kehidupan yang berharga ini dengan mencari perlindungan Tuhan. || 1 || Jeda ||

ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥

Dengan berfikir, kau terus melakukan setiap perbuatan jahat,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥

tetapi kau tidak memasukkan Nama Tuhan seperti permata di dalam hatimu, walaupun sekejap sahaja. || 2 ||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥

Wahai saudara! hidupmu sedang berlalu memberi makan dan memanjakan tubuhmu,

error: Content is protected !!