Malaysian Page 739

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥

dan berkatilah aku dengan pertemanan orang suci. || 4 ||

ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥

Kita dapat menerima sesuatu yang berharga bersama dengan orang-orang kudus, hanya ketika kita menjadi rendah hati seperti debu kaki orang-orang suci.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥

Orang itu sahaja yang mengingati Nama Tuhan yang Dia berkati dengan pemahaman ini. || 1 || Jeda || 2 || 8 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥

(Seorang sinis yang tidak percaya) tidak menyedari Tuhan tinggal di hatinya,

ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥

sebaliknya, dia berkeliling dengan berhala batu di lehernya. || 1 ||

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥

Sinis yang tidak berkepercayaan berkeliaran, tertipu oleh keraguan.

ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

(Dengan melakukan penyembahan berhala), dia tidak melakukan apa-apa selain mengaduk air dan dengan berbuat demikian dia mengalami kemerosotan rohani. || 1 || Jeda ||

ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥

Batu, yang dia panggil tuhan,

ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥

batu itu menariknya turun secara rohani dan menenggelamkannya (dalam lautan kejahatan duniawi). || 2 ||

ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥

Wahai pendosa yang tidak bersyukur!

ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥

Perahu batu (penyembahan berhala) tidak dapat membawa kau melintasi lautan kejahatan duniawi ini. ||3||

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥

Wahai Nanak, yang telah bertemu dengan Guru dan telah mengenal Tuhan,

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥

Dia melihat bahawa Pencipta-Tuhan yang sempurna menembus air, tanah dan langit-di mana-mana. || 4 || 3 || 9 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥

Wahai kawanku! bagaimana kau menikmati pertemanan Tuhan yang dikasihi?

ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥

Wahai saudari, tolong beri aku pemahaman itu. || 1 ||

ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥

Wahai kawanku! (kerana kedamaian syurgawi) wajahmu bercahaya,

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dan kau dijiwai dengan cinta Tuhan-kekasihMu. || 1 || Jeda ||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥

Aku akan melayani anda dengan rendah hati seolah-olah aku mengurut kakimu dengan bulu mataku.

ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥

dan ke mana sahaja Engkau kirimkan aku, di sana aku akan pergi dengan gembira. || 2 ||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥

Aku akan membiarkan aku mendapat pujian dari semua ibadah, penebusan dosa, dan kesederhanaanku,

ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥

jika sekejap sahaja, kau memungkinkan aku bertemu Tuhan, Tuan dalam hidupku.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥ ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥

Wahai Nanak! pengantin jiwa yang membasmi kesombongan diri, kekuatan dan akal sombongnya, menjadi benar-benar bernasib baik. ||4||4||10||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥

Wahai Tuhan! Engkau adalah hidupku. Engkau adalah sokongan nafasku.

ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥

Mengikut Engkau, fikiranku terhibur. || 1 ||

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥

Oh Tuhan! Engkau adalah kawanku, Engkau adalah kekasihku,

ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan sekali-kali, Engkau ditinggalkan dari fikiranku. || 1 || Jeda ||

ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥

Ya Allah, aku adalah hamba-Mu yang dibeli;

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥

Engkau adalah Guru besarku, Engkau seperti lautan dalam yang penuh dengan kebaikan. || 2 ||

ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥

(Wahai saudara, Tuhan seperti raja yang berdaulat) di istananya berjuta-juta hamba,

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥

dan Dia tinggal bersama mereka setiap saat. ||3||

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥

Oh Tuhan! Aku bukan siapa-siapa; segala-galanya (dalam diriku atau milikku) sebenarnya adalah pemberian dari-Mu.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥

Wahai Nanak! katakan, Ya Tuhan! Engkau bersamaku sepanjang masa. ||4||5||11||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥

Wahai saudara, keadaan rohani Tuhan sangat tinggi dan bahagia sehingga tidak semua orang dapat sampai ke sana,

ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥

di sana (dalam keadaan rohani yang tinggi) tinggal, hanya penyembah-penyembah-Nya yang dikasihi. || 1 ||

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥

Amat damai dan manis adalah pujian Tuhan yang mengembangkan kebahagiaan rohani;

ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tetapi ia adalah orang yang jarang menikmati pengalaman seperti itu. || 1 || Jeda ||

ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥

Di arena jemaah suci, lagu-lagu Tuhan dinyanyikan dan muzik ketuhanan dimainkan.

ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥

Dalam keadaan seperti itu, orang-orang kudus menikmati pertolongan Tuhan yang penyayang. || 2 ||

ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥

Dalam keadaan itu, tidak ada perkara seperti kelahiran dan kematian, atau kebahagiaan dan kesedihan.

ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥

Dalam keadaan itu, hujani nektar ambrosial Naam. ||3||

ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥

Aku telah mempelajari misteri menyanyikan pujian Tuhan ini daripada Guru.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥

Nanak sentiasa membaca kata-kata ketuhanan pujian Tuhan. || 4 || 6 || 12 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Soohee, Guru Kelima:

ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥

Orang-orang kudus yang bersama-sama berharganya, berjuta-juta dosa dihapuskan,

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥

dan dengan bergaul dengan mereka, lautan kejahatan dunia yang menakutkan ini terlintasi. || 1 ||

ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

Wahai saudara, orang-orang suci itu adalah orang yang baik dan sahabatku,

ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

yang memberi aku inspirasi untuk meditasi pada Naam. || 1 || Jeda ||

ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥

Mereka (orang-orang kudus) dengan mendengarkan kata-katanya, seseorang mendapat kedamaian langit,

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥

dan dengan melayani mereka, bahkan syaitan kematian dihalau (ketakutan akan kematian). || 2 ||

ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥

Penghiburan daripada rakan-rakan suci itu memberikan sokongan dan ketenangan kepada fikiranku,

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥

dan bermeditasi pada Naam di syarikat mereka membawa kehormatan (di sini dan di akhirat). ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥

Tuhan sendiri telah menghiasi para penyembah-Nya.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥

Wahai Nanak! seseorang harus mencari perlindungan mereka dan tetap berdedikasi kepada mereka selama-lamanya. || 4 || 7 || 13 ||

error: Content is protected !!