JAPANESE PAGE 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ 私は心と体に神の幻に対する渇望を大いに抱いています。ああ、私の母!聖人と一緒に私に会いに来てください ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥私が聖徒の足もとにいるのは、聖徒が主を愛する人々を助けるからです ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥神なしに幸福を達成するための他の場所はありません ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥主の愛のエリクサーを消費した人々は,満足し,満足したままです ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥エゴを捨てて、彼は祈ります、「おお、神よ。あなたの顔と一緒に私たちを入れてください ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ

JAPANESE PAGE 134

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ナナクは主よ、と祈ります。来て、私に会いに来て、あなたのビジョンを受けられますように ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥ヴァイサカの月は、ハリの聖人を見つけた場合にのみ、私にとって美しいです。3 ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥長子の月には、シムランが世界のすべての被造物が頭を下げる神とつながる必要があります ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥ハリミトラのダマンと関係がある人、つまり亡命中の人は、ヤマなどのような誰にも捕虜にすることはできません ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥主の御名はそのような躁病のビーズのようなもので,だれもそれに割って入って盗むことはできません ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥心にとって大切なすべての色は、すべてナラヤンのものです ਜੋ ਹਰਿ

JAPANESE PAGE 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ 私のすべての願いは、聖徒と賢者の足もとで奉仕することによって成就しました。3 ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥    粒子にはただ一人の神しかいません。同じことが水、土地、空にも含まれています。4                                                                                                                                 ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥聖徒の足のちりによって聖められたので、罪の滅ぼし者である主に仕えてきました。5 ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ 主ご自身がすべての被造物をマーヤの罠から解放し、神の御名を唱えることによって被造物全体が冷たくなったのです。6 ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥創造主、主ご自身が正義を犯し、労働、怒り、貪欲、熱狂などのすべての悪人は静かに死にました。7 ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ああ、ナナック!真理の名において夢中になっている者は、いつも目の前で神である主を見ます。8.5.39.1.32.1.5.39 ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ

JAPANESE PAGE 132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ああ、神様!あなたは世界の盲目の井戸から帰依者たちを連れ出し、彼らを渡りました ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥そして、あなたは自分の恵みで帰依者たちを祝福しました ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥おお、あなたは絶対的に不滅の主よ!しもべたちはあなたの特質をたたえます。言葉をかけ,耳を傾けることによっても,主の特質は決して衰えることはありません。4 ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥主!あなたはイロクと来世の守護者です ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥あなたは母親の胎内で赤ん坊を育てる人です ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥主の栄光を歌う者たちは、主の愛に熱中し、マヤの火は彼らに影響を与えることはできません。5 ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥ああ、神様!皆さんのどのような特質を覚えておくべきですか ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ

JAPANESE PAGE 131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥主!あなたは偉大だ、あなたは至高で至高だ ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥おお、与える者よ!皆さんは永遠であり,最高です ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥主!私はあなたにバリハリするつもりです。ああ、ナナック!わたしは主のしもべです。8 .1 .35 ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥迷路マハラ5 ਕਉਣੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥マヤの束縛から解放されたのは誰なのか?そして、誰が名前で神とつながっているのでしょうか ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥知識が豊富なのは誰ですか?そして、話者は誰ですか ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥世帯主は誰ですか?そして、放棄されたのは誰ですか?そして、誰が神の価値を見いだすことができるであろうか。1 ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਾ ਕਿਨਿ

JAPANESE PAGE 130

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥その主は、グルムカが曲線で見た形も線も持っていません。グルムフはまた、他の人々に主の像を見させます。1.滞在 ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ああ、神様!あなたはとても親切で親切です ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥そして、あなた以外の誰もいません ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥グルが喜ぶ人には、その名を与えています。その人は名前であなたの名前に夢中になります。2 ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ああ、ナス!あなた自身が真の創造主です ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥皆さんの倉は主の献身によるものです ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥グルを通してあなたの名前を得る者は、彼の心は幸せになり、彼はサマーディを行う者です。3 ਅਨਦਿਨੁ

JAPANESE PAGE 129

ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥昼も夜も真理の御名の愛に夢中になり、神の海に住んでいます。5 ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥マナムフはいつも偽善者のサギのようにだらしなく、その心はエゴのくずでだらしない ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥彼は神社で水浴びをするが、彼のエゴの屑は消えない ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥彼のエゴの屑は、彼がグルという言葉を熟考し、謙虚に生きる場合にのみ取り除くことができます。6 ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥彼の魂の中で、彼はハリという名前の貴重な宝石物質を見つけました、 ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥サティグル全体が彼に彼の言葉を言ったとき ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥グルの憐れみによって、無知の闇は彼の心から消え去りました。彼の心には光の光があり、彼自身も自分の形を認識しています。7 ਆਪਿ ਉਪਾਏ

JAPANESE PAGE 128

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥迷路マハラ3 ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥自発的な存在は二元性の中でテキストを読み続け、自分自身を学者と呼んでいます ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥彼らはマヤの夢中になって捕まるのがとても悲しいです ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥彼らは毒のあるマヤの夢中に夢中になり、主についての知識を持っていないので、彼らは再び膣のサイクルの中にいます。1 ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥私は犠牲を捧げ、私の人生はエゴを破壊し、神と融合する人々に犠牲にされます ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥グルの奉仕によって、神は人間の心に住み、彼は簡単にハリラサを飲み続けます。1.滞在 ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥ヴェーダを読む人もいますが、ハリラサを楽しんでいません ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ

JAPANESE PAGE 127

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥グルの言葉によってこの洞窟を熟考する人は、 ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥彼の心には、ムラーリ・プラブのニランジャンという名前が定着しています ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥彼は神の栄光を歌い、言葉によって主の宮廷で輝きを得ます。それから彼は愛する主に会うことを喜びます。4 ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥二重の価値を持つ人々に税金を徴収するヤマ ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥神は神の御名を忘れる者を罰せられます ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥ヤマは、各生物から毎時行われた行為とムフラートを考慮し、また、彼らの部分の粒子の単なる重さの行為を計量します。5 ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥夫を覚えていない女性 – 彼女のピハール(死の地)の神、 ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ

JAPANESE PAGE 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥すべてのトリックとすべての賢さをあきらめてください ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥そして聖徒の足もとに行ってください。2 ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥万物の支配下にある神 ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥常に生き物と共にいる者は、決して彼らから離れることはありません ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥おお、生き物よ!あなたのヒントを放棄し、彼の避難所に来て、 ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥あなたは一瞬のうちに解放されるでしょう。3 ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥常に主を近くにおられることを理解してください ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥真理によって主の戒めを受け入れる ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ

error: Content is protected !!