MARATHI PAGE 100

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
rayn santan kee mayrai mukh laagee.
My forehead has been anointed with the dust of the saints’ feet.(I have been blessed with humble service of the saints.)
माझ्या कपाळावर संतांच्या चरणी धूळ लावण्यात आली आहे (मला संतांच्या नम्र सेवेचा आशीर्वाद मिळाला आहे)

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
durmat binsee kubuDh abhaagee.
My evil-mindedness is destroyed, and my false-knowledge has disappeared.
माझा दुष्टपणा नष्ट झाला आहे आणि माझे खोटे ज्ञान नाहीसे झाले आहे।

ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
sach ghar bais rahay gun gaa-ay naanak binsay kooraa jee-o. ||4||11||18||
O’ Nanak, in a state of true concentration of mind, I sing God’s praises. In this way, all my falsehood (love for Maya) has been destroyed.
हे ’नानक, मनातील एकाग्रतेच्या स्थितीत मी देवाची स्तुती करतो ।अशा प्रकारे, माझे सर्व खोटेपण (मायाबद्दलचे प्रेम) नष्ट झाले आहे।

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru:
राग माझ मेहला ५

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
visar naahee ayvad daatay.
O’ the supreme Giver, let me never forget You.
हे ’सर्वोच्च दाता, मला कधीही विसरू नकोस।

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
kar kirpaa bhagtan sang raatay.
O’ the Cherisher of devotees, Please show mercy on me.
हे ’भक्तांचा पाळणारा, कृपया माझ्यावर दया करा।

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
dinas rain ji-o tuDh Dhi-aa-ee ayhu daan mohi karnaa jee-o. ||1||
Please, bestow this gift on me that day and night I may lovingly meditate on You.
कृपया, ही भेट मला रात्रंदिवस द्या आणि मी प्रेमपूर्वक तुझ्यावर ध्यान करू शकेन।

ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
maatee anDhee surat samaa-ee.
(O’ God), You have infused intellect in the body made of clay.
(हे भगवान), आपण मातीच्या शरीरात बुद्धीची भर घातली आहे।

ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
sabh kichh dee-aa bhalee-aa jaa-ee.
You have given us everything, including comfortable places to live.
राहण्यासाठी आरामदायक ठिकाणांसह आपण आम्हाला सर्व काही दिले आहे।

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod choj tamaasay tuDh bhaavai so honaa jee-o. ||2||
You have blessed us with all kinds of joys, plays and pleasures. Whatever pleases You, come to pass.
आपण आम्हाला सर्व प्रकारच्या आनंद, आणि खुषींचा आशीर्वाद दिला आहे। तुम्हाला जे आवडेल ते पूर्ण होते।

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
jis daa ditaa sabh kichh lainaa.
We should never forget the One by whose grace, we receive the gifts
ज्याच्या कृपेने आपण भेटी घेतो त्याला आपण कधीही विसरू नये।

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
chhateeh amrit bhojan khaanaa.
We enjoy many kinds of delicious foods,
आम्ही अनेक प्रकारच्या स्वादिष्ट पदार्थांचा आनंद घेतो,

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sayj sukhaalee seetal pavnaa sahj kayl rang karnaa jee-o. ||3||
And cozy beds, cooling breezes, spontaneous joys and the experience of pleasure.
आणि उबदार पलंग, थंड हवा, उत्स्फूर्त आनंद आणि खुशीचा अनुभव।

ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
saa buDh deejai jit visrahi naahee.
O’ God, give me such wisdom, that I may not forget You.
हे ’देवा, मला एवढे शहाणपण दे की मी तुला विसरणार नाही।

ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
saa mat deejai jit tuDh Dhi-aa-ee.
Give me such an understanding, by which I may remember You with loving devotion.
मला अशी समज द्या, ज्याद्वारे मी प्रेमळ भक्तीने तुझे स्मरण करू शकेन।

ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
saas saas tayray gun gaavaa ot naanak gur charnaa jee-o. ||4||12||19||
Nanak says, please bless me the Guru’s shelter (teachings), so that with every breath, I may sing Your praises.
नानक म्हणतात, कृपया मला गुरुंच्या निवारा आशीर्वाद द्या (शिकवणी), जेणेकरून प्रत्येक श्वासाने मी तुझी स्तुती गाईन।

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru:
राग माझ, मेहला ५

ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
sifat saalaahan tayraa hukam rajaa-ee.
O’ God, to cheerfully act in accordance with Your will is Your true praise.
हे ’देवा, तुझ्या इच्छेनुसार आनंदाने वागणे म्हणजे तुझी खरी स्तुती।

ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
so gi-aan Dhi-aan jo tuDh bhaa-ee.
That which pleases You is is the true wisdom and meditation.
जे तुम्हाला संतुष्ट करतात तेच खरे शहाणपण आणि ध्यान आहे।

ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
so-ee jap jo parabh jee-o bhaavai bhaanai poor gi-aanaa jee-o. ||1||
That which pleases God is the true meditation; to be in harmony with His Will is the perfect wisdom.
जे देवाला प्रसन्न करतात तेच खरं ध्यान आहे; त्याच्या इच्छेनुसार सुसंगत राहणे म्हणजे परिपूर्ण शहाणपणा।

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
amrit naam tayraa so-ee gaavai. jo saahib tayrai man bhaavai.
O’ God, he alone sings Your Ambrosial Naam, who is pleasing to You.
हे ’देवा,तुला जो आवडतो तो एकटाच तुझे नाव घेतो।

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
tooN santan kaa sant tumaaray sant saahib man maanaa jee-o. ||2||
O’ Master, You belong to the Saints, and the Saints belong to You. The minds of the Saints are attuned to You.
हे ’मालिक, तुम्ही संतांचे आहात आणि संत तुमच्या मालकीचे आहेत। संतांची मने तुमच्यात रुजलेली आहेत।

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
tooN santan kee karahi partipaalaa.
O’ God, You cherish and nurture the Saints.
हे ’देवा, तू संतांचा आदर करतोस आणि त्यांचे पालनपोषण करतोस।

ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sant khayleh tum sang gopaalaa.
The saints always enjoy spiritual bliss in Your remembrance.
तुझ्या स्मरणाचा संत नेहमीच आध्यात्मिक आनंद घेतात।

ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
apunay sant tuDh kharay pi-aaray too santan kay paraanaa jee-o. ||3||
Your Saints are very dear to You. You are the breath of life of the Saints.
तुझे संत तुला प्रिय आहेत।तू संतांच्या जीवनाचा श्वास आहेस।

ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
un santan kai mayraa man kurbaanay.
My mind is dedicated to those Saints,
माझे मन त्या संतांना समर्पित आहे,

ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
jin tooN jaataa jo tuDh man bhaanay.
who have realized You and are pleasing to You.
त्याने च तुला जाणले आणि जोतुला आनंद देतात।

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
tin kai sang sadaa sukh paa-i-aa har ras naanak taripat aghaanaa jee-o. ||4||13||20||
O’ Nanak, In the company of Saints I have found everlasting lasting peace, and with the nectar of God’s Name I am fully satiated from Maya.
हे ’नानक, संतांच्या सहवासात मला कायमस्वरुपी शांती मिळाली आहे आणि देवाच्या नावाच्या अमृताने मला संपूर्णपणे मायापासून तृप्त केले आहे।

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru.
राग माझ, मेहला ५

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
tooN jalniDh ham meen tumaaray.
O’ God, You are like an Ocean, and we are like the fish in that ocean.
हे ’देवा, तू समुद्रासारखे आहेस आणि आम्ही त्या महासागरातील माशासारखे आहोत।

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
tayraa naam boond ham chaatrik tikhhaaray.
Your Name is like the celestial drop of rain, and we are like the thirsty rainbirds.
तुझे नाव पावसाच्या आकाशातील थेंबासारखे आहे आणि आम्ही तहानलेल्या इंद्रधनुष्यासारखे आहोत।

ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumree aas pi-aasaa tumree tum hee sang man leenaa jee-o. ||1||
O’ God, I hope to unite with You and I long for nectar like Naam. It is only with You that my mind is attuned.
हे ’देवा, मी तुझ्याशी एकरूप होण्याची आशा करतो आणि मी नामासारख्या अमृताची अपेक्षा करतो।तुमच्या मनातच माझे मन मोहित झाले आहे।

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
ji-o baarik pee kheer aghaavai.
Just as the baby is satiated by drinking milk,
ज्याप्रमाणे बाळाला दूध पाजून तृप्त केले जाते,

ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
ji-o nirDhan Dhan daykh sukh paavai.
and a pauper is pleased at the sight of wealth,
आणि जसा निर्धन माणसाला धन पाहून आनंद होतो।

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
tarikhaavaNt jal peevat thandhaa ti-o har sang ih man bheenaa jee-o. ||2||
a thirsty person feels comforted on drinking cold water, similarly my mind feels satiated in God’s company (holy congregation).
तहानलेल्या व्यक्तीला थंड पाणी पिण्यावर दिलासा वाटतो, त्याचप्रमाणे माझे मन देवाच्या संगतीत संतुष्ट होते।

ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
ji-o anDhi-aarai deepak pargaasaa.
Just as the darkness is lit up by the lamp,
जसा दिवा अंधार पेटतो,

ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
bhartaa chitvat pooran aasaa.
and the hopes of the wife are fulfilled by thinking about her husband,
आणि आपल्या पतीबद्दल विचार करून पत्नीच्या आशा पूर्ण केल्या जातात,

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
mil pareetam ji-o hot anandaa ti-o har rang man rangeenaa jee-o.||3||
and upon meeting her beloved she feels happy, similarly my mind is blissfully imbued with the love of God.
आणि तिच्या प्रियकराला भेटल्यावर तिला आनंद होतो, त्याचप्रमाणे माझे मनसुद्धा देवाच्या प्रेमाने आनंदित झाले आहे।

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
santan mo ka-o har maarag paa-i-aa.
The Saints have set me upon the Path leading to union with God.
संतांनी मला भगवंताशी एकरूप होण्याच्या मार्गावर आणले आहे।

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
saaDh kirpaal har sang gijhaa-i-aa.
It is the merciful Guru’s teachings which has accustomed me to the love of God.
दयाळू गुरूंच्या शिकवणुकीनेच मला देवाच्या प्रेमाची सवय लावली।

ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
har hamraa ham har kay daase nanak shabad guru sach deenaa jee-o. ||4||14||21||
O’ Nanak, now God is mine, and I am his devotee. The Guru has blessed me with the divine word of God’s praises.
हे ’नानक, आता देव माझा आहे, आणि मी त्याचा भक्त आहे। भगवंताच्या स्तुतीचा दैवी शब्द गुरुने मला आशीर्वादित केला आहे।

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, by the Fifth Guru:
राग माझ, मेहला ५

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
amrit naam sadaa nirmalee-aa.
The Ambrosial Naam, is always immaculate.
अमृत नाम, नेहमीच पवित्र आहे।

ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
sukh-daa-ee dookh bidaaran haree-aa.
God is the giver of peace and dispeller of sorrow.
देव शांती देणारा आणि दु: खी करणारा आहे।

ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
avar saad chakh saglay daykhay man har ras sabh tay meethaa jee-o. ||1||
I have tried and tasted all other relishes, but I find the nectar of God’s Name to be the sweetest of all.
मी प्रयत्न केला आणि इतर सर्व रसांचा स्वाद घेतला आहे, परंतु देवाच्या नावाचा अमृत मला सर्वांत गोड वाटतो।

error: Content is protected !!