MARATHI PAGE 130

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis roop na raykh-i-aa ghat ghat daykhi-aa gurmukh alakh lakhaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
That God has no form or shape, yet He is seen pervading all hearts. But it is only by following the Guru’s teachings that incomprehensible One can be realized.
देवाला कोणतेही रूप किंवा आकार नाही, तरीही तो सर्व अंतःकरणास व्यापलेला दिसतो। परंतु केवळ गुरूंच्या शिकवणुकीचे पालन केल्यानेच आपण समजू शकत नाही|

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
too da-i-aal kirpaal parabh so-ee.
O’ God, You are the merciful and compassionate Master for all creatures.
हे ’देवा, तू सर्व सृष्टींसाठी दयाळू आणि करुणामय गुरु आहेस।

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tuDh bin doojaa avar na ko-ee.
Without You, there is no other at all.
तुझ्या शिवाय दुसरे कोणीहि नाही।

ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur parsaad karay naam dayvai naamay naam samaavani-aa. ||2||
If the Guru showers his grace, and blesses one with the Name, then by meditating on the Name one merges in You.
जर गुरु आपली कृपा दर्शवितात आणि एखाद्यास नावाचा आशीर्वाद देतात, तर नामाचे चिंतन करून एखादा तुमच्यामध्ये विलीन होतो।

ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
tooN aapay sachaa sirjanhaaraa.
O’ God, You Yourself are the True Creator.
हे ’देवा, तूच खरा निर्माणकर्ता आहेस।

ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
bhagtee bharay tayray bhandaaraa.
Your treasures of devotional worship are overflowing.
तुमच्या भक्तीपूजेचा भांडार ओसंडून वाहिला आहे।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gurmukh naam milai man bheejai sahj samaaDh lagaavani-aa. ||3||
When a Guru’s follower is blessed with Naam, he feels delighted and intuitively enters into a state of deep contemplation.
जेव्हा एखाद्या गुरूचे अनुयायी जेव्हा नामस्मरण करतात तेव्हा त्यांना आनंद वाटतो आणि ते समाधीत प्रवेश करता।

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
an-din gun gaavaa parabh tayray.
O’ God, bless me, that I may always sing your praises.
देवा, मला आशीर्वाद दे कि , मी तुझी नेहमी स्तुती करू।

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
tuDh saalaahee pareetam mayray.
O’ my Beloved, I may keep praising You.
हे माझ्या प्रियकर! मी तुझी स्तुती करत राहू।

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
tuDh bin avar na ko-ee jaachaa gur parsaadee tooN paavni-aa. ||4||
Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru’s Grace that You are realized.
तुझ्याशिवाय मला शोधण्यासाठी दुसरे कोणीही नाही। गुरुंच्या कृपेनेच तुमचा अनुभव होतो।

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar mit nahee paa-ee.
O’ God, You are incomprehensible. No one has been able to know Your limit.
हे ’देवा, तू न समजण्याजोगे आहेस। कोणालाही आपली मर्यादा कळू शकलेली नाही।

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
apnee kirpaa karahi tooN laihi milaa-ee.
When You show Your mercy on someone, You unite that person with Yourself.
जेव्हा आपण एखाद्यावर दया दाखविता तेव्हा आपण त्या व्यक्तीस आपल्याबरोबर एकत्रित करता।

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pooray gur kai sabad Dhi-aa-ee-ai sabad sayv sukh paavni-aa. ||5||
It is only through the perfect Guru one can meditate on God. One can enjoy the bliss by enshrining the Guru’s teachings in the heart.
केवळ परिपूर्ण गुरुद्वारेच भगवंताचे ध्यान करता येते। गुरुच्या शिकवणीने हृदयात आनंद घेता येतो।

ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
rasnaa gunvantee gun gaavai.
Meritorious is the person who sings God’s praises.
जो देवाची स्तुती करतो तो सद्गुणी आहे।

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
naam salaahay sachay bhaavai.
Praising the Naam, one becomes pleasing to the True One.
नामाचे गुणगान केल्याने एक चांगला माणूस आनंदी होतो।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
gurmukh sadaa rahai rang raatee mil sachay sobhaa paavni-aa. ||6||
The Guru’s follower always remains imbued with the love of God. Realizing the eternal God, glory is obtained.
गुरुचे अनुयायी नेहमीच देवाच्या प्रेमाने आसलेले असतात। चिरंतन देवाची जाणीव करुन गौरव प्राप्त होते।

ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
manmukh karam karay ahaNkaaree.
The self-willed person does all the deeds out of ego.
मनमुखी सर्व कार्य अहंकार मध्ये करतो।

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
joo-ai janam sabh baajee haaree.
He loses in the gamble of life.
तो जीवनाच्या जुगारात हरतो।

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
antar lobh mahaa gabeira fir fir aavan jaavan-aa. ||7||
Within him is the greed and terrible darkness of ignorance. He keeps suffering inthe cycles of birth and death.
त्याच्या आत अज्ञानाचा लोभ आणि भयंकर अंधार आहे। तो जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रात अडकलेला राहतो।

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aapay kartaa day vadi-aa-ee.
The Creator Himself bestows Glory on those,
निर्माणकर्ता स्वतःच त्यांना गौरव देतो,

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
jin ka-o aap likhat Dhur paa-ee.
whom He Himself has so predestined.
ज्याचा नशिबात त्याने स्वतः आधी पासून लिहिले आहे।

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
naanak naam milai bha-o bhanjan gur sabdee sukh paavni-aa. ||8||1||34||
O’ Nanak, they are blessed with Naam, the destroyer of fear and they enjoy peace by following the Guru’s word.
हे ’नानक, त्यांना भीतीचा नाश करणार्या नामचे आशीर्वाद आहेत आणि गुरुच्या शब्दाचे पालन करून त्यांना शांती मिळते।

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mehlaa 5 ghar 1.
Maajh Raag, by the Fifth Guru, First Beat:
माझ राग, मेहला ५, घर १।

ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
antar alakh na jaa-ee lakhi-aa.
Incomprehensible God is within all, but everyone cannot comprehend this.
अतुलनीय देव सर्वांमध्ये आहे, परंतु प्रत्येकजण हे समजू शकत नाही।

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
naam ratan lai gujhaa rakhi-aa.
He has placed the jewel like Naam in a concealed place within the body.
त्याने नामासारखे दागदागिने शरीरात लपवून ठेवले आहेत।

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
agam agochar sab te oocha gur kai sabad lakhavani-aa. ||1||
The Inaccessible and Incomprehensible God, the highest of all, is realized through the Guru’s word.
दुर्गम व अकल्पनीय देव, सर्वांत श्रेष्ठ, गुरुच्या शब्दाने त्याचा साक्षात्कार केला जातो|

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree kal meh naam sunaavni-aa.
I dedicate my life, to those who recite and preach Naam in this age of Kalyug.
कलयुगच्या या युगात जे नामस्मरण करतात व उपदेश करतात त्यांना मी माझे जीवन समर्पित करतो।

ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant pi-array sachai Dhaaray vadbhagi darshan paavni-aa. ||1|| rahaa-o.
The Beloved Saints, whom the eternal God has provided His support, have the good fortune to obtain His Blessed Vision.
प्रिय संत, ज्यांना चिरंतन देवाने आपला आधार दिला आहे, त्यांचे धन्य दर्शन मिळवण्याचे सौभाग्य आहे।

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
saaDhik siDh ji sai ka-o fir-day.
The One, who is sought by the Siddhas and the seekers,
सिद्ध आणि साधकांद्वारे शोधलेला एक,

ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
barahmay indar Dhi-aa-in hirday.
upon Whom Brahma and Indra meditate within their hearts,
ज्याचे ब्रह्मा आणि इंद्र यांनी अंत: करणात ध्यान केले,

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kot tayteesaa khojeh taa ka-o gur mil hirdai gaavani-aa. ||2||
and the 330 million of other gods search for Him. But the fortunate people, meeting the Guru are singing His praises in their hearts.
आणि तेहतीस कोटीइतर देवता त्याचा शोध घेतात. पण भाग्यवान लोक, गुरूंना भेटून त्यांच्या अंतःकरणात त्याची स्तुती करतात|

ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
aath pahar tuDh jaapay pavnaa.
O’ God, the wind always moves around according to Your command.
हे ’देवा, वारा नेहमी तुझ्या आज्ञेनुसार फिरत असतो।

ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
Dhartee sayvak paa-ik charnaa.
The entire creation is humbly at your command.
संपूर्ण सृष्टी नम्रपणे आपल्या आदेशानुसार आहे।

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
khaanee banee sarab nivaasee sabhnaa kai man bhaavni-aa. ||3||
You pervade in creatures from all the four sources of creation and people with different languages. You are pleasing to the minds of all.
आपण सृष्टीच्या चारही स्त्रोतांकडील प्राणी आणि भिन्न भाषा असलेल्या लोकांचा नाश केला आहे। आपण सर्वांच्या मनाला आनंदित करीत आहात।

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
saachaa saahib gurmukh jaapai.
The eternal God is realized by following the Guru’s teachings.
गुरुच्या शिकवणीनुसार शाश्वत देवाची प्राप्ती होते।

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
pooray gur kai sabad sinjaapai.
He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru.
शब्दातूनच त्याची जाणीव होते।परिपूर्ण गुरूच्या शब्दाने।

ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jin pee-aa say-ee tariptaasay sachay sach aghaavani-aa. ||4||
They who have partaken of the nectar of Naam, are satiated with the truest of the true.
ज्यांनी नामाचे अमृत खाल्ले आहे ते सत्याती सत्यने तृप्त झाले आहे।

ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
tis ghar sahjaa so-ee suhaylaa.
There is (spiritual) peace in that heart, and that person is comfortable,
त्या अंतःकरणात (आध्यात्मिक) शांतता आहे आणि ती व्यक्ती सहज आहे,

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
anad binod karay sad kaylaa.
such a person always enjoys spiritual pleasure and bliss.
अशी व्यक्ती नेहमीच आध्यात्मिक आनंद मिळवते।

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
so Dhanvantaa so vad saahaa jo gur charnee man laavani-aa. ||5||
The one who attunes the mind to Guru’s word, is truly rich and a lofty banker.
जो मनावर गुरूच्या शब्दाला आत्मसात करतो तो खरोखर श्रीमंत आणि मोठा आहे।

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
pahilo day taiN rijak samaahaa.
First, You created sustenance,
प्रथम, आपण निर्वाह केले,

ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
pichho day taiN jant upaahaa.
then, You created the living beings.
मग, आपण सजीव प्राणी निर्माण केले।

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
tuDh jayvad daataa avar na su-aamee lavai na ko-ee laavani-aa. ||6||
None is so great a provider as You are, O’ my Master, no one even comes closer.
तुम्ही आहात इतके महान प्रदाता कोणीही नाही, हे ’मलिक, कोणीही जवळ येत नाही।

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
jis tooN tuthaa so tuDh Dhi-aa-ay.
On whom You Become gracious, they remember You,
ज्यांच्यावर तू दयाळू आहेस, ते तुझे स्मरण करतात,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
saaDh janaa kaa mantar kamaa-ay.
and practice the teachings of the Saints
आणि संतांच्या शिकवणुकीचा अभ्यासकरतात।

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aap tarai saglay kul taaray tis dargeh thaak na paavni-aa. ||7||
Such a person swimsacross worldly-ocean of vices and emancipates his family too. None can bar his entry into God’s court.
अशी व्यक्ती दुर्गुणांच्या सांसारिक समुद्रावर पोहते आणि आपल्या कुटुंबास देखील मुक्त करते। देवाच्या न्यायालयात त्याच्या प्रवेशास कोणीही रोखू शकत नाही।

error: Content is protected !!