ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥
charan sayv sant saaDh kay sagal manorath pooray||3||
Following Guru’s teachings with humility, one’s all desires are fulfilled.
गुरुच्या शिकवणीचे नम्रतेने अनुसरण केल्याने, त्यांच्या सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या।
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥
ghat ghat ayk varatdaa jal thal mahee-al pooray. ||4||
God is pervading in each and every heart. He is totally permeating the water, the land, and the sky.
देव प्रत्येक मनाने व्यापत आहे। तो पाणी, जमीन आणि आकाश पूर्णपणे वेढत आहे।
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥
paap binaasan sayvi-aa pavitar santan kee Dhooray. ||5||
Those who lovingly meditated on God’s Name, the destroyer of sins by humbly following the teachings of the Guru, become immaculate.
जे गुरूच्या शिकवणीचे नम्रपणे पालन करून पापांचा नाश करणारा देवाच्या नावाचा प्रेमाने ध्यान करतात, ते पवित्र होतात।
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥
sabh chhadaa-ee khasam aap har jap bha-ee tharooray. ||6||
The entire world is pacified by meditating on God. The Master Himself has liberated the entire world from the agony of vices.
भगवंताचे ध्यान करून संपूर्ण जग शांत होते। स्वतः गुरूने संपूर्ण जगाला दुर्गुणां पासून मुक्त केले आहे।
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥
kartai kee-aa tapaavaso dusat mu-ay ho-ay mooray. ||7||
The Creator has done this justice that the evil-doers have died a spiritual death.They have become lifeless like stuffed animals.
दुष्कर्मकर्तेआध्यात्मिक मृत्यू पावले आहे हा असा न्याय निर्माणकर्त्याने केला आहे। ते भरलेल्या प्राण्यांसारखे निर्जीव झाले आहेत।
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥
naanak rataa sach naa-ay har vaykhai saada hajoray. ||8||5||39||1||32||1||5||39||
O’ Nanak, the one who remains attuned to the eternal Name of God, he always beholds His presence with him.
हे ’नानक, जो परमात्माच्या चिरंतन नावाने अखंड राहतो, तो नेहमीच आपल्याबरोबर आपली उपस्थिती पाहतो।
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
baarah maahaa maaNjh mehlaa 5 ghar 4
The Twelve Months: Maajh Raag, by the Fifth Guru, Fourth Beat:
बारा महिने: माझ राग , मेहला ५, घर ४
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Eternal God. realized by the grace of the True Guru:
एक ओंकार, सत्गुरू प्रसाद।
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
kirat karam kay veechhurhay kar kirpaa maylhu raam.
O’ God, as a result of our deeds, we are separated from You. Please show Your mercy, and unite us with You.
हे ’देवा, आमच्या कर्माचा परिणाम म्हणून आम्ही तुमच्यापासून विभक्त झालो आहोत। कृपया तुझी दया दाखव आणि आम्हाला तुझ्याबरोबर जोड।
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
chaar kunt dah dis bharamay thak aa-ay parabh kee saam.
O’ God, we have wandered in all the four corners and ten directions. Now completely exhausted, we have come to Your refuge.
हे’देवा, आम्ही चारहीकोपऱ्यात आणि दहा दिशांमध्येभटकलो। आता पूर्णपणे थकलेले, आम्ही तुमच्या आश्रयाला आलो आहोत।
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
Dhayn duDhai tay baahree kitai na aavai kaam.
Just as a cow, that yields no milk is of no use,
गायीप्रमाणे, ज्याला दूध मिळत नाही त्याचा काही उपयोग नाही,
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
jal bin saakh kumlaavatee upjahi naahee daam.
and just as crop withers away without water and yields no income.
आणि जसे पीक पाणी न देता वाळून जाते आणि कोणतेही उत्पन्न मिळत नाही।
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
har naah na milee-ai saajnai kat paa-ee-ai bisraam.
similarly, without union with God (our beloved spouse),how can we find any peace or comfort?
त्याचप्रकारे, भगवंताशी (आमचा प्रिय जोडीदार) एकत्र न राहता आपण शांती किंवा सांत्वन कसे मिळवू शकतो?
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
jit ghar har kant na pargata-ee bhath nagar say garaam.
The body and mind of a human (soul-bride) in whose heart God has not been revealed is like a burning furnace.
ज्याच्या हृदयात देव प्रकट झाला नाही अशा मनुष्याचे (आत्मा-वधू) शरीर आणि मन एखाद्या जळत्या भट्टीसारखे आहे।
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
sarab seegaar tambol ras san dayhee sabh khaam.
All embellishments, and fragrances along with her body seem worthless to her.
तिच्या शरीरावर सर्व अलंकार आणि सुगंध तिला निरुपयोगी वाटतात।
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
parabh su-aamee kant vihoonee-aa meet sajan sabh jaam.
Without the presence of her Husband-God, even her friends and relatives appear as demons of death.
तिचा नवरा-देवाच्या उपस्थितीशिवाय, तिचे मित्र आणि नातेवाईकदेखील मृत्यूच्या भुतासारखे दिसतात।
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
naanak kee banantee-aa kar kirpaa deejai naam.
O’ God, therefore Nanak prays: Please show us mercy by blessing us with Naam.
हे ’देवा, म्हणून नानक प्रार्थना करतात: कृपा करुन आमच्या वर दया दाखवा।
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
har maylhu su-aamee sang parabh jis kaa nihchal Dhaam. ||1||
and unite me with that Husband-God, whose abode is eternal.
आणि मला त्या पती-भगवंताशी जोडा, ज्याचा निवास सनातन आहे।
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
chayt govind araaDhee-ai hovai anand ghanaa.
By remembering God with loving devotion in the month of chait (March-April) deep bliss arises in the mind.
चैत्राच्या महिन्यात (मार्च-एप्रिल) प्रेमळ भक्तीने भगवंताचे स्मरण केल्याने मनामध्ये आनंद होतो।
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
sant janaa mil paa-ee-ai rasnaa naam bhanaa.
But this Supreme bliss is achieved by reciting God’s praises in the holy congregation.
परंतु हे परम आनंद पवित्र मंडळामध्ये देवाची स्तुती करून ऐकले जाते।
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
jin paa-i-aa parabh aapnaa aa-ay tiseh ganaa.
Only coming of that persons in this world is counted as fruitful who has attained union with his God
या जगामध्ये केवळ अशा व्यक्तींचे येणे फलदायी म्हणून मोजले जाते जो त्याच्या देवाशी एकरूप झाला आहे।
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
ik khin tis bin jeevnaa birthaa janam janaa.
Because, to live without Him, even for an instant, is a waste of human birth.
कारण, त्याच्याशिवाय जगणे म्हणजे त्वरितसुद्धा, मानवी जन्माचा अपव्यय आहे।
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
jal thal mahee-al poori-aa ravi-aa vich vanaa.
That God who is pervading in the water, the land, all spaces and the forests,
तो देव जो पाणी, जमीन, सर्व मोकळी जागा आणि जंगलात सर्वव्यापी आहे।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
so parabh chit na aavee kit-rhaa dukh ganaa.
if that all pervading God does not dwell in the mind of a person, then the spiritual sorrow of that person can not be described.
जर सर्व व्यापक देव एखाद्या व्यक्तीच्या मनामध्ये बसत नसेल तर त्या व्यक्तीच्या आत्मिक दु: खाचे वर्णन केले जाऊ शकत नाही।
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
jinee raavi-aa so parabhoo tinnaa bhaag manaa.
But very fortunate are those who have enjoyed the pleasure of union with God.
परंतु जे भाग्यवान आहेत त्यांनी देवाशी एकरूप होण्याचा आनंद लुटला आहे।
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
har darsan kaN-u man lochdaa naanak pi-aas manaa.
O’ Nanak, my mind is yearning to be blessed with His Vision.
हे ’नानक, माझे विचार त्याच्या दृष्टींनी आशीर्वादित होण्यास आतुर आहेत।
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
chayt milaa-ay so parabhoo tis kai paa-ay lagaa. ||2||
I would fall at the feet (humbly serve) of the one who in the month of chait unites me with God.
जो चैत्र महिन्यात मला भगवंताशी जोडतो त्याच्या मी(नम्रपणे) पाया पडतो।
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
vaisaakh Dheeran ki-o vaadhee-aa jinaa paraym bichhohu.
How can those soul-brides find solace and be happy in Vaishakh (April-May), who are in agony of separation from their husband-God ?
पती-भगवंतापासून विभक्त होण्याच्या वेदनेत वैशाखात (एप्रिल-मे) प्रती वाढू कशी शांती आणि आनंद मिळवू शकेल ?
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
har saajan purakh visaar kai lagee maa-i-aa Dhohu.
Forgetting their beloved friend God, they are attached to Maya.
त्यांचा प्रिय मित्र देवाला विसरून, ते मायाशी संलग्न आहेत।
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
putar kaltar na sang Dhanaa har avinaasee oh.
They do not realize that except the Eternal God, no son, wife, or worldly wealth shall keep them company at the end.
त्यांना हे ठाऊक नसते की शाश्वत देवाशिवाय कोणीही मुलगा, पत्नी किंवा सांसारिक संपत्ती त्यांच्या बरोबर शेवट जाणार नाही।
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
palach palach saglee mu-ee jhoothai DhanDhai moh.
Being entangled in false worldly pursuits, the entire humanity is spiritually dying.
खोट्या सांसारिक प्रयत्नांमध्ये अडकल्यामुळे संपूर्ण मानवता आध्यात्मिकरित्या मरत आहे।
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
ikas har kay naam bin agai la-ee-ah khohi.
When one goes to the next world (God’s court ), except Naam, every other possession is taken away.
जेव्हा एखादा नाम शिवाय दुसर्या जगात (देवाचा दरबार) जातो, तेव्हा इतर प्रत्येक वस्तू घेतले जाते।
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
da-yu visaar viguchnaa parabh bin avar na ko-ay.
Forgetting the Merciful God, they are ruined. Without God, there is no other at all, who can help.
दयाळू देवाला विसरुन ते नाश पावले आहेत। भगवंताशिवाय कोणीही नाही,जे त्यांना मदत करू शकेल।
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
pareetam charnee jo lagay tin kee nirmal so-ay.
Those who remember God with love and devotion, they are respected in this world and the world hereafter.
जे लोक प्रेमाने आणि भक्तीने भगवंताचे स्मरण करतात, त्यांचा या जगात आणि नंतरच्या जगात आदर आहे।