MARATHI PAGE 90

ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. By the Third Guru: मेहला ३ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ sabad ratee sohaaganee satgur kai bhaa-ay pi-aar. The person who is imbued with the love for the Guru’s word is like a happily wedded wife, गुरुच्या शब्दावर प्रेम करणारी व्यक्ती सुखी पत्नीसारखी असते, ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ

MARATHI PAGE 89

ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਹੀ ॥ jin ka-o ho-aa kirpaal har say satgur pairee paahee. Only they surrender themselves to the true Guru upon whom God becomes Gracious. केवळ तेचखर्या गुरूकडे शरण जातात ज्यावर देव कृपाळू होते। ਤਿਨ ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਹੀ ॥੧੪॥ tin aithai othai mukh

MARATHI PAGE 88

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, by the Third Guru: शलोक मेहला ३ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸਿਰੁ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥ satgur sayvay aapnaa so sir laykhai laa-ay. They who follow the true Guru’s teachings accomplish the goal of human life. जे लोक खऱ्या गुरुच्या शिकवणांचे पालन करतात ते मानवी जीवनाचे ध्येय साध्य

MARATHI PAGE 87

ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ gurmatee jam johi na saakai saachai naam samaa-i-aa. Even the demon (fear) of death cannot touch them because they are absorbed in God’s Name through the Guru’s teachings. मरणाचे भूतसुद्धा त्यांना स्पर्श करु शकत नाही कारण ते गुरुच्या शिकवणीनुसार देवाच्या नावाने लीन झाले आहेत। ਸਭੁ ਆਪੇ

MARATHI PAGE 86

ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. By the Third Guru: मेहला ३ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ satgur sayv sukh paa-i-aa sach naam guntaas. One who has followed the teachings of the true Guru, has obtained peace and realized God, the Treasure of virtues. ज्याने खर्या गुरूच्या शिकवणीचे पालन केले, त्याने शांती प्राप्त

MARATHI PAGE 85

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ naanak gurmukh ubray saachaa naam samaal. ||1|| O’ Nanak, the Guru’s followers are saved from the spiritual death, by meditating on God’s Name with loving devotion. हे ’नानक, प्रेमळ भक्तीने देवाच्या नावाचे चिंतन करून, गुरूचे अनुयायी आध्यात्मिक मृत्यूपासून वाचले आहेत। ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. By the First

MARATHI PAGE 84

ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ vakhat veechaaray so bandaa ho-ay. Person who reflects on the purpose of human birth, is the true devotee of God. जो मनुष्य मानवी जन्माच्या उद्देशावर चिंतन करतो तो देवाचा खरा भक्त आहे। ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ kudrat hai keemat nahee paa-ay. One sees God pervading in the

MARATHI PAGE 83

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One Eternal God. realized by the grace of the True Guru: एक ओंकार , सतगुरूच्या कृपेने ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ sireeraag kee vaar mehlaa 4 salokaa naal. Siree Raag Ki Vaar (Epic), by the Fourth Guru, With Saloks. सिरी राग चा वार, मेहला ४,

MARATHI PAGE 82

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥ sant janaa vin bhaa-ee-aa har kinai na paa-i-aa naa-o. O brothers, no one has ever realized God without associating with the saints. बंधूंनो, संतांच्या संगतीशिवाय देवाला कुणीही पाहिले नाही। ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥ vich ha-umai karam kamaavday ji-o vaysu-aa put

MARATHI PAGE 81

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ amrit har peevtay sadaa thir theevtay bikhai ban feekaa jaani-aa. They partake the nectar of Naam and become spiritually alive. They consider the taste of poisonous pleasures of the world as bland. ते नामचे अमृत सेवन करतात आणि आध्यात्मिकरित्या जगतात। जगाच्या विषारी सुखांची चव

error: Content is protected !!