Japanese Page 225

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥神は二元性のために夢中になって閉じ込められた悪霊たちを滅ぼされました ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥彼の真の奉仕の献身のために、主はグルの前に来た聖霊に善をなさったのです。8 ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ドゥルヨーダナはエゴに溺れて名声を失った ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥傲慢さから、彼は遍在するカルタル卿を覚えていませんでした ਜਨ ਕਉ ਦੂਖਿ ਪਚੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੯॥神のしもべを傷つける者は、自分自身が痛みに悲しんでいるのです。6 ਜਨਮੇਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ジャンメジャヤ王は彼のグルの言葉を理解していませんでした ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥どうして彼は混乱の中にいることで幸せを見いだすことができたでしょうか ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੂਲੇ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥੧੦॥                  

Japanese Page 224

ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥被造物は恐れを知らずに主の御名を覚えることによって、聖く、恐れを知らずになります ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥主は困窮者を避難所となさる。私はそれを犠牲にします ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥人をほめたたえることによって、人はこの世に新たに生まれるのではありません。5 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥誰が内側と外側の神を知っている ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥そして、グルの言葉によって自分自身を理解する者は、 ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥੬॥主の宮廷には真理のしるしがあります。6 ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥御言葉の上で死ぬ者、彼の住居は常に自己の形にとどまる ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ ॥                  

Japanese Page 223

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥私はグルに尋ねることによって、神なしに幸福への扉は他にないのを見てきました ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥悲しみと幸福は主の命令と望みの中にあります ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ヴィニート・ナナックは言う、「おお、生き物よ。皆さんは主とともにいました。8 .4 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ガウディ・マハラ 1 ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥二元論を生み出すマヤは、世界の人々の心の中に宿っています ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥\情欲、怒り、傲慢さが世界の人々の生活を破壊しました。1 ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥主以外にだれもいないとき,わたしはだれを呼べばよいでしょうか ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥\彼はすべての存在の中で唯一の聖なる主です。1.滞在 ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥二元論を創造するマヤは、人間の偽りの知性に、自分の存在は神のそれとは異なると言い続けます

Japanese Page 222

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥その真理を心に定着させることによって,彼らの体と思いは清くなります ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨ああ、ナナック!あなたは永遠に神を崇拝するでしょう。8.2 ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ガウディ・グアリリ・マハラ 1  ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥人間の心は、性障害にとらわれているからといって死ぬのではありません。だから、人生の気分は完全ではありません ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥マインドは悪行、遅滞、二元性の支配下にある ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥グルから知識を得ることによって、心は満足し、神と一つになります。1 ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥ニルグン・ラムは資質に憑依されている ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥自分のエゴを消し去る者は、主のことを考えます。1.滞在 ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ

Japanese Page 221

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥グルの教えは私の心にとって有益(シッディ)です。1 ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥この方法でラムの名前を唱えることは私の心を満足させました  ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥私はグルの言葉によって知識の音を認識しました。1.滞在 ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥私は今、生来の喜びを享受し、主に没頭しています ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥私の疑念は聖なる声によって取り除かれました ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥モヒニの赤の代わりに、私は神の御名の濃い赤の色を身に着けました ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥主が恵みを負われるとき、悪の毒は滅ぼされます。2 ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥私の本能は夢中から切り離され、私の心は世俗的な行いをしている間に死に、私は霊的に目覚めました ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ

Japanese Page 220

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥人間はヴェーダや聖人や偉人の教えに耳を傾けますが、それでも一瞬たりとも主をたたえません。1.滞在 ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥稀少な人間のデヒを得ることによって、彼は無駄に彼の人生を無駄にしています ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਹਾ ਸੰਕਟ ਬਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਵੈ ॥੧॥この世界は夢中になっている森ですが、人間はそこから興味を生み出します。1 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥主はいつも心の内側と外側に被造物と共におられます。しかし、被造物は主に円を描かない ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੬॥ああ、ナナック!ラムが解放されたように心に住んでいる人について考えてください。2 .6 

Japanese Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥しかし、愚かで貪欲な人は、この言葉をまったく聞きません。2 ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ああ、兄さん!一人、二人、四人の存在について、私は何を言うことができますか?全世界は、同じように平凡な嗜好にだまされている ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥主の御名によるラシヤは稀有な人だけであり、陽気な場所はめったにありません。3 ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥  主の献身者たちは真理の宮廷で美しく見えます。彼らは昼も夜も楽しんでいます ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥ああ、ナナック!神の愛の色に夢中になっている人々、私は彼らに犠牲を捧げます。4.1.166 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥ガウディ・マハラ 5 マンジ  ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ

Japanese Page 217

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥グルは私のジレンマと恐怖を赦し、私を大胆不敵にしました ਗਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥グルは私の心の希望を叶えてくれました。4                                                                                   

Japanese Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥彼は混乱と夢中のために何も見ません。夢中になる糸が彼の足にかかっている。2 ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥この人は,自分がいなかったときに何をしましたか ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥ニランジャンとニランカルが主ご自身であったとき、彼はすべてを自分で行っていました。3 ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥この創造物を創造された神は、ご自分のリーラを御存じです ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥ああ、ナナック!神ご自身がすべてをなさるのです。サティグルは私の混乱を晴らしてくれました。4.5.163 ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ガウリ・マラ・マハラ 5

Japanese Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥私にとって、プライドとプライドはどちらも同じです。私はグルの足元に頭を捧げました ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ 私はタクルジに恋をしたので、私は豊かで、幸せで、不幸だとは感じません。1  ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥神はハートハウスに住み、庭にも見えます ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥聖徒たちは私のジレンマを放棄し、私は恐れを知らずました。全知なる主はどこにでもおられます。2 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥ちなみに,主が何をなさろうと,わたしの心は悪い気持ちになりません ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥聖徒と聖徒の恵みによって、私の心は夢中になって眠りに目覚めました。3 ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ

error: Content is protected !!