SPANISH PAGE 51

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥
¡Oh Nanak! Bendita es la novia que ha logrado su esposo (Dios) por el amor.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥
El que creó este universo es Dios que controla todo.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
¡Oh mente mía! Recuerda a Dios que es el soporte de todos.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥
¡Oh mente mía! Medita en los pies de Dios.

ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Haz a un lado tus astucias y medita en su nombre.

ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥
Uno no sufrirá en la agonía y el miedo de la muerte, si habita la palabra (Shabad) del gurú en su corazón.

ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
Los seres vivos han tratado millones de trucos pero sin el gurú, nadie se puede salvar.

ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥
Uno obtiene el apoyo y toda su maldad es lavada solo por la visión del gurú.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que viven en los pies del gurú.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
El nombre de Dios habita en la mente sólo al asociarse con los santos.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥
¡Oh Nanak! Afortunados son aquellos que tienen el amor en sus corazones hacia Dios.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev ji, El cuarto canal divino.

ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥
¡Oh hombre! Renuncia a tus vicios. Adora al gurú verdadero y acumula el capital del nombre de Dios.

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥
Recuerda a aquel que te ha creado , al recitar su nombre serás salvado.

ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥
¡Oh mente mía! Sólo recita el nombre de lo grandioso (Dios).

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
El que te ha otorgado el alma, la mente y el cuerpo, es el soporte de todos los corazones.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Todo el mundo está embrujado en la lujuria, el enojo y el ego. Se ha atrapado en la trampa de Maya (Ilusión).

ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥
¡Oh hombre! Busca el santuario del gurú en sus pies y así tu pena se acabará y la oscuridad de la ignorancia de tu mente se disipará.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
¡Oh hombre! Acumula el capital de verdad, contento y bondad. Esta es la forma santa de la vida.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥
Aquel a quien Dios muestra su misericordia, renuncia a su ego y se convierte en el polvo de los pies de Dios.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥
Todo lo que se ve , está lleno de su presencia.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥
¡Oh Nanak! Aquél, cuyas dudas son disipadas por el gurú, ve a Dios y sólo a él en todas partes.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev ji, El cuarto canal divino.

ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥
Todo el mundo está preocupado por las acciones buenas y malas.

ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥
Extraordinario es el devoto de Dios, que está libre de esta preocupación.

ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥
Dios prevalece en todos los seres vivos.

ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh mi maestro! ¿Qué puedo decir y escuchar sobre tí? Eres un gran sabio.

ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥
Tu sirviente verdadero no está preocupado por el honor o la deshonra.

ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥
¡Oh santos! De entre millones, extraordinario es aquél que conoce a Dios y que considera que todos los seres son iguales.

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥
Predicando y escuchando los sermones es una manera de ganar alabanzas en este mundo.

ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥
Gurmukh es un extraordinario que se aleja de predicar o escuchar tales sermones.

ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥
Aquel que predica o escucha los sermones no puede pensar más allá del discurso.

ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥
¡Oh Nanak! He recibido la bendición del polvo de los pies de los santos.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino. La séptima casa.

ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥
¡Oh querido Dios! Confiando en tí, me he imbuido en las bromas infantiles como un niño.

ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥
¡Oh Dios! Eres mi madre y padre, soy tu hijo que se ha olvidado de tí.

ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥
Es fácil decirlo. (Que eres mi padre)

ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pero es muy difícil aceptar tu voluntad.

ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥
¡Oh Dios! Me enorgullece de tí. Pues, eres mi soporte y mi protector.

ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥
¡Oh mi padre! Tú estás dentro y fuera de todos. Sin embargo, eres independiente.

ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥
¡Oh mi padre! No sé cómo puedo complacerte

error: Content is protected !!