SPANISH PAGE 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
Los entusiastas, los célibes y los guerreros también te ensalzan.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Los escolares, aquellos que leen los Vedas, sosteniendo la sabiduría de las épocas te ensalzan .

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
Las doncellas que son encantadoras por su belleza en la tierra, en los cielos y en el abismo cantan tus alabanzas.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
Las catorce gemas creadas por ti, los 68 lugares sagrados y los santos te alaban.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
Todos los guerreros y los héroes divinos cantan tus alabanzas, y las cuatro fuentes de creación (el huevo, el vientre, el sudor y la semilla) también te alaban.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
Los planetas, el sistema solar y todas las galaxias que son creados por ti , cantan tu gloria.

ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
En realidad, solo los que te adoran con concentración, y los que te complacen pueden cantar tu gloria.

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Incontables son los que te adoran , pero no puedo nombrar a todos.

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
Dice Nanak, No puedo definirlos.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
Él era verdad en el pasado y también lo es en el presente.

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
Siempre permanecerá en el futuro también, el creador (Dios) no puede nacer y ni puede morir.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Él es quien creó este mundo con muchos colores y seres y cuida a todos los que ha creado con su voluntad.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
Él hace lo que le place y lo haría. No hay nadie que pueda dar instrucciones a Dios.

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
Nanak dice, Dios es el rey de los reyes, es aconsejable estar sujeto a su voluntad.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Primer Canal Divino.

ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
!Dios! oyendo de tí, todos hablan de tu grandeza.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
Pero sólo aquél que te ha visto, sabe qué tan grande eres.

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
De hecho, nadie puede valorar a Dios o definir su límite porque es eterno e ilimitado.

ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Los que han descrito a tí, quedan absortos en tí.

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
¡Grandioso mío! Eres lo supremo y el océano de virtudes.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nadie sabe el límite de Dios.

ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
Todos los meditadores se han juntado y tratado de contemplarte.

ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Todos los evaluadores se han reunido y han tratado de valorarte.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
Todos los teólogos, los místicos y aquéllos que instruyen a los ministros,

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
no pueden relatar nada sobre tí.

ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
Todas las virtudes, la disciplina y los hechos buenos,

ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
Todas las virtudes espiritual milagrosos de Siddhas,

ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
Nadie puede lograr estas virtudes sin la cortesía de Dios.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
Todo lo tenemos por tu gracia y nadie puede cambiar tu orden.

ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
Si uno tratara de definirte, no podría hacer nada.

ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Oh dios mío! Las vedas, granthas y los corazones de tus devotos están llenos de tus alabanzas.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
A quienes das la sabiduría para alabarte, ¿cómo pueden pensar en otros?

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
Dice Nanak, lo verídico es lo único que comparten felicidad entre todos.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
El primer canal divino.

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
Recordando su nombre me siento vivo , olvidándolo me siento muerto. Es decir, estoy feliz porque recito el nombre de Dios,si no, me sentiría triste.

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
Sin embargo, es muy difícil recitar el nombre de Dios.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
Si uno tuviera el afán de recitar el nombre de Dios,

ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
Este afán destruiría toda la pena.

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Oh mi madre! ¿Cómo puedo olvidar este nombre?

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Verdad es Él y verdad es su nombre.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
No han mencionado todavía ni una pieza de su grandeza,

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Pero se han fatigado sin saber el valor de Dios.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
Si todos los seres del universo empezaran a alabar a Dios,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
Él no se haría más grande al alabarlo y ni más bajo al condenarlo.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
El que es sin forma nunca muere y así nunca estamos de luto por él.

ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
Él siempre da a los demás pero nunca hace falta de nada.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Esto es su grandeza y no hay nadie igual a él.

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
No hubo nadie igual a él y no lo habrá.

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
Sus regalos son tan grandiosos como él.

error: Content is protected !!