ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
Los entusiastas, los célibes y los guerreros también te ensalzan.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
Los escolares, aquellos que leen los Vedas, sosteniendo la sabiduría de las épocas te ensalzan .
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
Las doncellas que son encantadoras por su belleza en la tierra, en los cielos y en el abismo cantan tus alabanzas.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
Las catorce gemas creadas por ti, los 68 lugares sagrados y los santos te alaban.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
Todos los guerreros y los héroes divinos cantan tus alabanzas, y las cuatro fuentes de creación (el huevo, el vientre, el sudor y la semilla) también te alaban.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
Los planetas, el sistema solar y todas las galaxias que son creados por ti , cantan tu gloria.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
En realidad, solo los que te adoran con concentración, y los que te complacen pueden cantar tu gloria.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Incontables son los que te adoran , pero no puedo nombrar a todos.
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
Dice Nanak, No puedo definirlos.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
Él era verdad en el pasado y también lo es en el presente.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
Siempre permanecerá en el futuro también, el creador (Dios) no puede nacer y ni puede morir.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Él es quien creó este mundo con muchos colores y seres y cuida a todos los que ha creado con su voluntad.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
Él hace lo que le place y lo haría. No hay nadie que pueda dar instrucciones a Dios.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
Nanak dice, Dios es el rey de los reyes, es aconsejable estar sujeto a su voluntad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Primer Canal Divino.
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
!Dios! oyendo de tí, todos hablan de tu grandeza.
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
Pero sólo aquél que te ha visto, sabe qué tan grande eres.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
De hecho, nadie puede valorar a Dios o definir su límite porque es eterno e ilimitado.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Los que han descrito a tí, quedan absortos en tí.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
¡Grandioso mío! Eres lo supremo y el océano de virtudes.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nadie sabe el límite de Dios.
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
Todos los meditadores se han juntado y tratado de contemplarte.
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
Todos los evaluadores se han reunido y han tratado de valorarte.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
Todos los teólogos, los místicos y aquéllos que instruyen a los ministros,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
no pueden relatar nada sobre tí.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
Todas las virtudes, la disciplina y los hechos buenos,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
Todas las virtudes espiritual milagrosos de Siddhas,
ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
Nadie puede lograr estas virtudes sin la cortesía de Dios.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
Todo lo tenemos por tu gracia y nadie puede cambiar tu orden.
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
Si uno tratara de definirte, no podría hacer nada.
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Oh dios mío! Las vedas, granthas y los corazones de tus devotos están llenos de tus alabanzas.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
A quienes das la sabiduría para alabarte, ¿cómo pueden pensar en otros?
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
Dice Nanak, lo verídico es lo único que comparten felicidad entre todos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
El primer canal divino.
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
Recordando su nombre me siento vivo , olvidándolo me siento muerto. Es decir, estoy feliz porque recito el nombre de Dios,si no, me sentiría triste.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
Sin embargo, es muy difícil recitar el nombre de Dios.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
Si uno tuviera el afán de recitar el nombre de Dios,
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
Este afán destruiría toda la pena.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Oh mi madre! ¿Cómo puedo olvidar este nombre?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Verdad es Él y verdad es su nombre.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
No han mencionado todavía ni una pieza de su grandeza,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Pero se han fatigado sin saber el valor de Dios.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
Si todos los seres del universo empezaran a alabar a Dios,
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
Él no se haría más grande al alabarlo y ni más bajo al condenarlo.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
El que es sin forma nunca muere y así nunca estamos de luto por él.
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
Él siempre da a los demás pero nunca hace falta de nada.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Esto es su grandeza y no hay nadie igual a él.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
No hubo nadie igual a él y no lo habrá.
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
Sus regalos son tan grandiosos como él.