SPANISH PAGE 25

ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
Así como es nuestra conciencia, así es nuestro sendero.

ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥
Así como nuestro destino es determinado y el hombre viene y va.

ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
¡Oh hombre! ¿Para qué practicas la astucia?

ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
El señor puede dar o quitar sus regalos sólo en un instante.

ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥
¡Oh dios! Tú eres el creador de todos y eres el maestro.

ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
¡Oh Dios! ¿Por qué muestras la furia a tus hombros?

ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
Y si te enojas con tus hombres,

ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥
Aun así, ellos son tuyos y tú de ellos.

ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥
Somos malhablados y siempre arruinamos todo con nuestras palabras insignificantes.

ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥
Y tú juzgas nuestras palabras insignificantes a través de tu mirada de gracia.

ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥
Ahí, donde las acciones son buenas, ahí también hay perfección en la mente.

ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥
La vida es insignificante sin las buenas acciones.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥
Nanak ha descrito las características de una persona espiritual.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
Uno que se entiende a sí mismo, entiende a Dios.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Piensa en el nombre de Dios por la gracia de Dios.

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥
Tales personas espirituales son aprobadas y honradas en la corte de Dios.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
El canal divino. La cuarta casa.

ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
¡Oh Dios! Eres tan grande como el río, eres omnisciente y que todo lo ve. Soy un pez pequeño , entonces ¿Cómo podría encontrar tu límite?

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
A donde sea que veo, estás ahí. Al separarme de tí, yo moría. Es decir, si me olvido de tu nombre, moriré con tristeza.

ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
No sé el pescador ( el Yamraj) y no sé de la red.

ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pero cuando llegan malos momentos, llamo a tí.

ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
¡Oh Dios! Estás por todas partes pero yo pensaba que estabas lejos.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
Lo que hago lo hago en tu presencia. Lo que hacen los seres lo hacen en tu presencia.

ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
Tú ves todas mis acciones y aun así lo niego.

ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
Ni trabajo de acuerdo con tu voluntad ni recito tu nombre.

ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
¡Oh dios! Lo que sea me das, lo como.

ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
No hay otra puerta que la tuya, ¿ A dónde podría ir?

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Nanak, mi oración es que

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
Este cuerpo y esta alma sean tuyos.

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੋੁ ॥
Tú mismo estás cerca, tú mismo estás lejos y estás en el medio también.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੋੁ ॥
Tú mismo observas nuestras acciones, tú mismo escuchas nuestras palabras y tú mismo has creado este universo.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੋੁ ॥੪॥੩੧॥
Dice Nanak, lo que sea que le complace, aceptamos ese mandato.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
El primer canal divino, la cuarta casa.

ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
¿Cómo alguien que es creado por Dios puede enorgullecerse ?

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
Solo Dios tiene el poder de dar todo.

ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਨ ਦੇਈ ਸੋਇ ॥
Dar o no dar nada, es la voluntad de Dios.

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
¿Qué pueden hacer los seres vivos?

ਆਪੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ॥
La verdad es él y le gusta la verdad.

ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Un tonto es inferior y despreciable.

ਜਾ ਕੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਆਰਾਉ ॥
Él que es dueño de las plantas (los seres vivos) ,los mejora.

ਜੇਹੀ ਧਾਤੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
El destino de un ser vivo depende de su Karma y así es apreciado en el universo.

ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
El hombre recibe el fruto (los bienes) según su destino.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਇ ॥੨॥
Cosecha lo que siembra. Es decir, afrontas las consecuencias de tus acciones.

ਕਚੀ ਕੰਧ ਕਚਾ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ॥
La pared del cuerpo es temporal y también el alma que está dentro.

ਮਤਿ ਅਲੂਣੀ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
Y la mente no tiene sal (nombre de Dios) y por eso no puede probar el sabor de los bienes espirituales.

ਨਾਨਕ ਆਣੇ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
Dice Nanak, Cuando Dios mejora a los seres vivos entonces ellos tienen éxito.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਸਾਬਾਸਿ ॥੩॥੩੨॥
Sin recitar el nombre de Dios, uno no es aprobado en su corte.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
El primer canal divino, la cuarta casa.

ਅਛਲ ਛਲਾਈ ਨਹ ਛਲੈ ਨਹ ਘਾਉ ਕਟਾਰਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ॥
El infalible no puede ser engañado por ningún engaño y tampoco puede ser herido por ninguna daga.

ਜਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੈ ਇਸੁ ਲੋਭੀ ਕਾ ਜੀਉ ਟਲ ਪਲੈ ॥੧॥
Porque Dios es su protector pero el hombre es avaro y tiene hambre de más y más.

ਬਿਨੁ ਤੇਲ ਦੀਵਾ ਕਿਉ ਜਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¿Cómo se puede encender la lámpara de la sabiduría espiritual sin el aceite de recitación del nombre de dios?

ਪੋਥੀ ਪੁਰਾਣ ਕਮਾਈਐ ॥
La lectura de los libros sagrados es aceite y es importante para encender la lámpara de sabiduría.

ਭਉ ਵਟੀ ਇਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਐ ॥
El miedo de Dios es la mecha de esta lámpara.

ਸਚੁ ਬੂਝਣੁ ਆਣਿ ਜਲਾਈਐ ॥੨॥
Y enciende esta lámpara con el fuego del entendimiento de la verdad.

ਇਹੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਇਉ ਜਲੈ ॥
Así se puede encender la lámpara de sabiduría.

ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cuando brilla esta lámpara, uno se encuentra con Dios.

ਇਤੁ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥
Al obtener el cuerpo humano, un ser vivo debe interiorizar las instrucciones del gurú.

ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥
Uno puede vivir en la dicha eterna solo al adorar a Dios.

error: Content is protected !!