ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
Aun así, si no habita el nombre de Dios en su mente, irá al infierno oscuro.
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
Si uno tiene el cuerpo perfecto, libre de enfermedades y deformidades y si no se preocupa por nada,
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥
Si no le importa la muerte y se regocija en placeres noche y día,
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥
Si se han apoderado de todo y no tiene miedo de nada,
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
Aun así, si no recuerda el nombre de Dios, El Yamraj (el mensajero de la muerte) se le acercará
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
A quien Dios muestra su gracia, logra la compañía de los santos.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥
Cuánto más uno piense en su nombre, más crece su amor hacia él.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥
Él es el señor de todos los mundos (Este mundo y parlok), no existe un soporte de la felicidad más que él
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
Sin embargo, el nombre puro de es obtenido a través de las bendiciones del gurú verdadero. ¡Oh Nanak! Uno logra el nombre de Dios, si el gurú está complacido por él.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino. La quinta casa.
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥
No sé lo que place a mi Dios.
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh mente mía! Busca el camino de placer a Dios.
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥
El meditator medita en Dios con concentración.
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
El sabio utiliza su sabiduría para conocer a Dios
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
Sin embargo, extraordinario es aquél que conoce a Dios.
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥
El devoto de Vishnu realiza los rituales religiosos.
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥
Yougis aspiran a salvación.
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
Los ascetas quedan absortos en ascetismo
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
Los hombres de silencio permanecen silencioso para encontrar a Dios
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
Sanyasi vive en la resignación y practica el celibato
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
El estoico se desapega de todo.
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥
Dicen que existe se realizan nuevas formas de devoción.
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
El pandit lee en voz alta las vedas.
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
Los ocupantes de la casa realizan los rituales según su Dharma para su beneficio.
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
Algunos santos recitan sólo una palabra mientras que otros adoptan muchas formas.
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥
Estos santos se visten de túnica azafrán. Los que quedan despiertos toda la noche, piensan que esta es la manera de lograr la salvación.
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
Algunos se bañan en los baños sagrados para encontrar a Dios.
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥
Los que ayunan piensan que es la manera de encontrar a Dios. Las personas de clase alta no tocan a las de clase baja.
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥
Algunos se recluyen en las cuevas para que nadie los vea.
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
Algunos son sabios en su propia mente.
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
Nadie dice que uno es menos que el otro.
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥
Todos dicen que han encontrado a Dios.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
Sin embargo, el devoto verdadero es aquél a quien Dios une a su ser.
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥
Todos los esfuerzos y argumentos,
ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥
He abandonado y he venido al santuario de Dios.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
¡Oh Nanak! La única manera de encontrar a Dios es postrarse ante los pies del gurú.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno, que se puede lograr a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, La tercera casa.
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥
¡Oh Dios! Estás presente en el universo en diferentes formas. Eres un Yogui entre los Yoguis.
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥
Y eres el apegado a los placeres entre los apegados
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
Nadie ha podido conocer tus límites ni en el paraíso, ni en este mundo y ni en el Parlok.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ofrezco mi ser en sacrificio a tí y a tu nombre
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Eres el creador del universo. Eres tú que al crear el universo,
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥
Determinó los destinos de todos y les asignó diferentes misiones.
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥
Tú cuidas de tu propia creación y controlas todo como el jugador mueve el peón después de tirar los dados
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥
Eres estás presente por todas las partes de este mundo.
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥
Cada ser vivo añora tu nombre.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Sin embargo, no te podemos encontrar sin el gurú verdadero. Todos están atrapados en el engaño de Maya.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Yo ofrezco mi ser en sacrificio al gurú verdadero.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
Al encontrarlo , uno logra el estado más elevado del éxtasis.