SPANISH PAGE 73

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
¡Oh Dios! Tú has creado el universo.

ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
Y has organizado el juego de la vida en todo el mundo.

ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥
El mandato de Dios se está difundiendo por todas partes, pero sólo aquél lo puede entender , a quien tú haces entender.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
El que encuentra a Dios a través de la gracia del gurú,

ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Dios borra su locura de Maya (Ilusión).

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥
Dios nos une a su ser a través de su gracia.

ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥
¡Oh Dios! Tú eres la Gopi y el río Yamuna.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥
Eres el lord Krishna. Fuiste tú quien sostuvo la montaña de Govardhan a través de tu dedo.

ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥
Tú mismo has creado los cuerpos de todos los seres vivos y tú mismo los embelleces o los destruyes según tu voluntad.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
Aquellos que se fijan al gurú verdadero,

ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Se deshacen de Maya (Ilusión)

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥
Puras son las almas de este tipo de seres vivos y van a Parlok después de cumplir su propósito de la vida.

ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
¡Oh Dios! Eres muy bondadoso y siempre me ayudas.

ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
Te alabo noche y día.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥
Eres tan bondadoso que tú confieres los regalos a todos sin que te los pidan.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mehl Guru Amar Das ji, El quinto canal divino.

ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
Me postro ante los pies del gurú verdadero.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Porque él me hizo encontrarme con Dios. No hay nadie que lo iguale.

ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥
Mi maestro Dios es mi querido.

ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥
Es más querido que los padres.

ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
¡Oh Dios! Entre los hermanos y amigos, no hay nadie que te iguale.

ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥
¡Oh Dios! Entre los hermanos y amigos, no hay nadie que te iguale.

ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥
En tu voluntad, vino savan , el mes de las lluvias.

ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
Y yo aré mi parcela con la verdad.

ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥
Y con la esperanza de que Dios me dé una rica cosecha con su gracia yo siembro tu nombre con fe.

ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥
No conozco a nadie más que Dios.

ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Dios me ha asignado una tarea, y yo la realizo como él desea.

ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥
¡Oh hermanos! Recitad el nombre de Dios y quedad en éxtasis.

ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥
En la corte de Dios, el gurú me ha otorgado el vestido de honor.

ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥
Pues, he vuelto el líder de mi villa (cuerpo) y he conquistado a mis cinco rivales (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego).

ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥
¡Oh Dios! Desde que he recurrido a tu santuario.

ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥
Mis cinco sentidos están bajo mi control.

ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥
Ninguno de ellos puede estar en contra de mí y por eso la abundancia de las virtudes fluyen en mi villa (cuerpo).

ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥
¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.

ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥
Recito tu nombre todo el tiempo.

ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥
Mi mente era como una tierra árida (despreciable) pero tú me diste las virtudes. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí

ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥
¡Mi querido Dios! Siempre recuerdo a tí.

ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥
Y todos mis deseos se han cumplido.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥
Tú has resuelto todos mis asuntos y así la hambre de mi alma es saciada.

ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥
He renunciado a los lazos falsificados.

ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥
Sólo adoro al creador del universo.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥
He encontrado el nombre de Dios y es igual al árbol Kalpavriksha que otorga los nueve tesoros. Y he atesorado su nombre en mi corazón.

ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Estoy muy contento porque he logrado la dicha eterna.

ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
Él gurú ha me ha hecho habitar el nombre de Dios en mi corazón.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥
El gurú verdadero me ha hecho visitar a Dios a través de su bendición.

ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥
He construido el recinto de la verdad

ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥
Después de buscar, he traído los discípulos del gurú acá.

ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥
Yo lavo sus pies, los abanico y me postro humildemente ante sus pies.

error: Content is protected !!