ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Los Gurmukhs logran la salvación al recitar el nombre verdadero de Dios.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਗਲੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥
Somos buenos mientras hablamos pero nuestras acciones son malignas.
ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥
Aunque nos veamos blancos por fuera, nuestra mente es ennegrecida por la mugre de maldad.
ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥
Imitamos a los que sirven a Dios en su corte.
ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥
Pero ellos están teñidos del amor a Dios y viven en la dicha eterna.
ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥
A pesar de tener tanta poder, ellos se comportan humildemente.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥
¡Oh Nanak! Bendita será nuestra vida, si nos asociamos con ellos (Gurmukhs).
ਪਉੜੀ ॥
Pauri (La estrofa de la poesía sagrada).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥
¡Oh maestro de todo el mundo! Tú mismo eres el agua y eres el pez (el ser vivo) que vive en el agua. ¡Oh Dios! Tú mismo eres la red (los bienes mundiales) que atrapa a los peces.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥
Tú mismo eres el pescador que echa la red para atrapar al pez y mismo eres la carnada (los bienes mundiales).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
¡Oh Dios! Tú mismo eres el loto cuyos raíces están en la profundidad del fango. Sin embargo, así como el loto no pierde su esplendor a pesar de estar en la porquería, tú también estás desapegado de toda la mugre (Maldad y bienes mundiales).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥
¡Oh Dios! Aquél que recita tu nombre sólo por un instante, le das la salvación en un instante.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
¡Oh Dios! Nada está más allá de tu voluntad. Bendito es él que te encuentra a través de la palabra del gurú
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥
Aquella mujer que no conoce la voluntad de Dios, sufre en agonía.
ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
En ella vive la duda y el engaño y así no puede dormir tranquilamente.
ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥
Si ella camina según la voluntad de su esposo (Dios),
ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥
Ella logrará el honor en su hogar y su esposo (Dios) la unirá a su ser.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
¡Oh Nanak! Por la gracia de Dios, lograrás entender esto.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
Ella se funde con Dios (la verdad) a través de la gracia del gurú.
ਮਃ ੩ ॥
Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥
¡Oh arrogante Manmukh! No conoces el nombre de Dios. El color de Maya es tan bello como el de azafrán, no te dejes engañar por ello.
ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥
Solo durará unos pocos días, no es de ningún valor.
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
Tontos y ciegos son aquellos que están apegados a Maya (ilusión).
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
Ellos desperdician su vida quemándose en el fuego de Maya. Después de la muerte, ellos viven en la mugre como los gusanos y siguen naciendo y muriendo.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
¡Oh Nanak! Aquellos que están imbuidos en el nombre de Dios al estar en el estado de equilibrio, viven en la paz y la dicha eterna.
ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
El amor de su devoción nunca se desvanece y siempre quedan en el estado de equilibrio.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri ( La estrofa de la poesía sagrada).
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
¡Oh Dios! Tú has creado el universo entero y tú mismo cuidas de todos dándoles el sustento.
ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥
Muchos viven engañando a otros y no hablan más que falsedades.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥
¡Oh Dios! Haces lo que te complace. Tú mismo asignas tareas a cada persona y ellos las realizan.
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
A muchos, tú has otorgado el conocimiento de tu nombre y tú mismo les has conferido el tesoro ilimitado a través de la palabra del gurú.
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥
Benditos son aquellos recuerdan a Dios mientras se alimentan. Los que no recuerdan a Dios, están descontentos y siguen rogando.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
Los Pandits leen y recitan los Vedas, pero todo por el amor a Maya.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Engañando por Maya ,la mente se ha olvidado del nombre de Dios. Y las personas como así serán castigadas en la corte de Dios.
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
¿Por qué no recuerdas, a Él, Quien te dio el cuerpo y la vida y te socorrió en ella?
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Los Manmukhs viven en el miedo de Yamraj (el mensajero de la muerte) y sufren del ciclo de nacimiento y muerte.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
Los Manmukhs (ignorantes) no entienden nada y se les ocurre lo que está escrito en su destino.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Cuando uno se encuentra con él gurú verdadero a través de una buena fortuna, el nombre santo de Dios llega a habitar en sus corazones.
ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Esta persona disfruta de la felicidad, se viste de ella y pasa su vida entera en la dicha eterna.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥
¡Oh Nanak! Que no nos olvidemos del Nombre de Dios, pues de él recibimos la gloria en la corte de Dios.