ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
Muchos se apegan a Maya y ganan solo la falsedad.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Ellos desperdician sus vidas en la dualidad.
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Se ahogan a sí mismos en el océano de la vida y también a su familia. Hablando falsedades ellos se alimentan sólo de veneno.
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥
Solamente los excepcionales ven su mente dentro de su cuerpo.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
Cuando él se deshace de su ego , el amor a Dios nace en su interior. Así se esfuma su ego cantando las alabanzas de Dios amorosamente.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Los adeptos, los buscadores y los hombres de silencio se han cansado de meditar. Sin embargo, no han examinado la mente en su cuerpo.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
El creador del universo nos hace realizar tareas según su voluntad.
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥
¿Qué puede hacer uno? Nadie puede realizar lo que él realiza.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥
¡Oh Nanak! Aquél a quien Dios confiere su nombre, lo encuentra y siempre lo atesora en su corazón.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥
En la cueva del cuerpo, hay un tesoro invaluable del nombre de Dios.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
El señor incognoscible e infinito habita en esta cueva.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Él mismo es perceptible e imperceptible. A través de la palabra del gurú, uno se eleva más allá del ego.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi mente y mi cuerpo en sacrificio a aquellos que atesoran el nombre ambrosial de Dios en su corazón.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Este nombre ambrosial es el néctar divino que lleva a uno al cuarto estado del éxtasis. Su sabor es muy dulce y es obtenido a través de la instrucción del gurú.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥
Aquél que abre las puertas de su ignorancia al desechar su ego,
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
Recibe el nombre inestimable de Dios a través de la gracia del gurú.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Sin la palabra del gurú nadie obtiene el nombre. El nombre se puede atesorar en el corazón a través de la gracia del gurú.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥
Aquél que aplica el kohl de la sabiduría del gurú en sus ojos,
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
La luz de la sabiduría brilla en su corazón y se disipa la oscuridad de la ignorancia.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Su luz interior se funde con la luz divina y su mente está satisfecha recitando el nombre de Dios y recibe mucha gloria en la corte de Dios.
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥
Si uno busca a Dios fuera de sí mismo,
ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
No podrá encontrarlo y será obligado a sufrir.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
El ignorante Manmukh regresa a su propio hogar sin el nombre de Dios después de vagar en cuatro direcciones. Sin embargo, encuentra el nombre de Dios en su propio hogar (corazón) a través del gurú verdadero.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
Él encuentra a Dios a través de la gracia del gurú.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥
La impureza de su ego se limpia y ve a Dios en su mente y en su cuerpo.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Uniéndose a la Saad Sangat , la sociedad de los santos, siempre canta las alabanzas de Dios y se inmerge en el señor verdadero.
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥
En la casa del cuerpo hay nueve puertas de los ojos,las orejas, la boca y el ano. Por lo tanto, la mente se distrae muchísimo.
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
Aquél que cierre estas nueve puertas controlando su mente caprichosa, habita en la décima puerta, es decir habita en su propio hogar.
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Allá resuena la melodía divina noche y día. Se puede escuchar esta melodía divina a través de la palabra del gurú.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥
Sin la palabra del gurú, permanece la oscuridad de la ignorancia en el interior.
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
Uno no se libera del ciclo del nacimiento y muerte a no ser que encuentre el nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
La llave de la sabiduría espiritual está en las manos del gurú verdadero y nadie más puede abrir esta puerta. El gurú es obtenido por el destino perfecto.
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
¡Oh Dios! Estás presente en todas partes en forma perceptible e imperceptible.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
Uno llega a tener este entendimiento cuando se encuentra con Dios a través de la gracia del gurú
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥
¡Oh Nanak! Siempre canta las alabanzas de Dios porque el nombre de Dios es engarzado en el corazón a través del gurú.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥
Aquél que busca el santuario del gurú encuentra al Dios y Dios mismo le une a su ser a través del gurú.
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥
Ya no le acecha la muerte y nunca más estará triste.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Esta persona rompe todas las amarras de Maya desechando su ego. Y se ve bello adornado con el nombre de Dios en el santuario del gurú.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que se embellecen por el nombre sagrado de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Los Gurmukhs cantan las alabanzas de Dios y bailan y cantan la palabra del Shabad y fijan su mente en Dios.