SPANISH PAGE 129

ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Ellos están imbuidos en el amor del nombre verdadero y obtienen un lugar en el océano de la paz de Dios.

ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
Los Manmukhs (arrogantes)  son grullas mugrosas con la suciedad del egoísmo.

ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Aunque  se bañan en los lugares santos, la mugre de su ego no es lavada.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Aquel que vive desapegado de todo y piensa en la palabra del gurú , lava la inmundicia de su propio ego.

ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ 
El logra la joya preciosa del nombre de Dios en su interior.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
Cuando el gurú verdadero le enseñó su palabra,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭
Por la gracia del gurú la oscuridad de la ignorancia fue disipada de su mente. La luz divina brilló en su corazón y él conoció a su ser.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
Dios mismo ha creado todas las criaturas y él mismo cuida de todos.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
Aquél que sirve al gurú verdadero, es aprobado en la corte de Dios.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
¡Oh Nanak! En cuyo corazón habita en nombre de Dios, encuentra a Dios a través de la gracia del gurú.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
El mundo entero está apegado a Maya.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
Aquellos que trabajan según las tres gunas, están apegados a Maya.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Excepcional es aquél que conoce la verdad a través de la gracia del gurú y fija su mente en el cuarto estado de éxtasis.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que queman su apego a Maya a través de la palabra del gurú.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aquél que quema su apego a Maya y fija su mente en Dios, recibe mucha gloria en la corte de Dios.

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
Creer en las deidades es la fuente de Maya,

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
Esto es lo que condujo a la creación de los textos semíticos y los Shastras.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
De todas maneras la lujuria y el enojo están por todas partes en el mundo y por eso los seres nacen, mueren y sufren vez tras vez.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
Dios ha insertado la joya de la sabiduría en el interior de un ser,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Y por la gracia del gurú es atesorada en el corazón.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
Ellos alaban la verdad adoptando el celibato, la autodisciplina y el contentamiento. Sin embargo, el nombre es obtenido a través de la gracia del gurú perfecto.

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
La esposa (alma) que está desviada por la ilusión en la casa de sus padres (Este mundo),

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
Se arrepiente mucho al final por la dualidad.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Ella pierde su casa aquí y también en el mundo siguiente y no encuentra la paz ni siquiera en los sueños.

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
La esposa que recuerda a su esposo, Dios , en este mundo,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
Por la gracia del gurú, ella ve a Dios dentro de sí misma.

ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥  
Ella está imbuida en el amor de su esposo espontáneamente y su palabra es su adorno.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Bendita es la vida de aquellos que han encontrado al gurú verdadero.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
Ellos han aniquilado la dualidad y Maya a través de la palabra del gurú.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Ellos cantan las alabanzas de Dios en la Saad Sangat , la compañía de los santos , quien prevalece en los corazones de todos.

 ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
¿Por qué ha venido a este mundo aquél que no sirve al gurú verdadero?

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Maldita es su vida y él ha desperdiciado su vida preciosa en vano.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
El Manmukh (soberbios) no recita el nombre de Dios y sin el nombre divino, siempre está afligido.  

ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
Él es quien creó este universo y solamente él conoce su estado.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
Aquél que siempre atesora la palabra del gurú en sus ojos, Dios le une a su ser.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
¡Oh Nanak! Solamente recibirán el nombre aquellos, que así lo tengan marcado en su destino por Dios.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
¡Oh Dios! Eres el señor primordial, estás más allá del más allá y omnisciente.

ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Él mismo crea el universo y él mismo lo destruye.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Él está presente en los corazones de todos. Los sirvientes del gurú, Gurmukhs reciben mucha gloria en la corte de Dios.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
Ofrezco mi mente y cuerpo en sacrificio a aquellos que meditan en el nombre del señor, sin forma.

error: Content is protected !!