SPANISH PAGE 137

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Todos pertenecen a él (Dios) quien tiene una gran familia.

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Él es lo más alto de lo alto e insondable. Su conocimiento es infinito y él no tiene ningún límite.

ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
Le complace el servicio en el que uno se vuelve el polvo de los pies de los santos.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Dios es el señor misericordioso y el salvador y perdona a los pecadores.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Y tu nombre has salvado  y protegido a todos desde la eternidad.

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
Nadie puede evaluar a Dios y nadie puede obtener su medida.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥   

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
¡Oh Nanak! El señor que está más allá de todo valor habita en la mente y en el cuerpo.En la tercera, él conoce a sus hermanos, cuñadas y hermanas.Ofrezco mi vida en sacrificio a aquellos que sirven a Dios noche y día.

ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
Los santos siempre cantan las alabanzas de Dios.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥    
Él es el perdonador  y ha creado el cuerpo y el alma y ha bendecido a todos con la vida.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥                                                                   
¡Oh hermano! Adora a Dios a través de la palabra (Shabad) del gurú y recuerda el Mantra puro del nombre de Dios.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
El señor eterno no se puede evaluar.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥
Afortunado es aquél en cuyo corazón habita Dios.

ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
Todos los deseos de la mente se cumplen al encontrar a Dios.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥ 
Nanak vive alabando a Dios y sus aflicciones se han acabado.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
Aquél que no se olvida de Dios está siempre rejuvenecido.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥
El señor virtuoso y perfecto es Dios. Eres el refugio de un desamparado como yo.

ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
He encontrado el refugio en él en mi mente y vivo recordando y pensando en su nombre.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥
¡Oh Dios! Ten misericordia y haz que yo pueda mezclarme con el polvo de los pies de tus sirvientes.

ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥
¡Oh Dios! Así como tú me conservas, así soy. Lo que sea que tú me bendigas, con eso me alimento y me visto.

ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
¡Oh Dios! Ayúdame para que pueda cantar tus alabanzas en compañía de los santos.

ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥
No puedo pensar en nadie más que en ti. ¿A dónde recurro yo para expresar mis oraciones?

ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥
¡Oh Dios! Eres el disipador de la oscuridad de la ignorancia. Eres más alto de lo alto, insondable e inestimable.

ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
¡Oh Dios! Nanak sola añora unir su mente separada a tu ser.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
¡Oh Dios! Cuando yo toque los pies del gurú, lograré la salvación. 

ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧  ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
Var de Maajh y los Shloks de Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer Canal Divino (para ser cantados en los tonos de Malik, Murid y Chandarhara Sohee-aa)

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
El gurú es el dador del nombre, es el santuario de la paz. Él es la luz de la sabiduría de todos los tres mundos.

ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥       
¡Oh Nanak! El regalo del nombre hace inmortal a uno. Aquél que cree en el santuario del gurú con toda su mente obtiene la paz divina.

ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.

ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
En la primera fase de su vida, uno se goza de la leche de su madre.

ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
En la segunda, él conoce a sus padres.

ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥

ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
En la cuarta, le interesa mucho jugar.

ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
En la quinta, su deseo se reduce a comer y beber.

ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
En la sexta, le llega la lujuria y ofuscado por la lujuria no respeta ninguna casta.

ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
En la séptima, acumula mucha riqueza y establece un hogar.

ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
En la octava, su cuerpo se destruye por el enojo.

ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
En la novena, su cabello se vuelve gris y le  cuesta respirar.

ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
En la décima, muere y su cuerpo regresa al polvo.

ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
Sus amigos y compañeros le acompañan en la carroza fúnebre, lloran y lamentan.

ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
El pajarito del alma vuelve y pregunta por el camino.

error: Content is protected !!