SPANISH PAGE 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥
Fructífero es el servicio del gurú verdadero.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥
Encontrándolo a él uno fija su mente en el maestro del mundo , Dios.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥
Aquellos que han recitado el nombre de Dios, muchos se han salvado del océano de la vida al seguir a ellos.

ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
¡Oh mis hermanos!  !Los discípulos del gurú! Reciten el nombre de Dios.

ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Recitando el nombre, todos los pecados son lavados.

ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥
La mente es controlada cuando uno encuentra al gurú.

ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Fijándose en el nombre de Dios, los órganos sensoriales no corren hacia los cinco enemigos (lujuria, enojo, apego, avaricia y ego).

ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
Y su cuerpo  canta las alabanzas de Dios noche y día.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥
Aquél que aplica el polvo de los pies del gurú verdadero en su cara,

ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Él se deshace de la falsedad y se enfoca en Dios.

ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥
¡Oh hermano! Sus semblantes resplandecen en la corte de Dios.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
El servicio del gurú complace al señor mismo.

ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥
Aun Krishna y Balram se postraron ante a los pies de su gurú y fijaron su mente en Dios.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥
¡Oh Nanak! Dios mismo hace cruzar el océano terrible de la vida a los Gurmukhs.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Gauri, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥
Dios mismo es el yogui, es el guardador del báculo.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥  
El creador del universo, Dios prevalece en todas partes.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥                                                                                               
Dios mismo se concentra en sí mismo.

ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Tal es mi señor, quien todo lo llena.                                                                           

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dios está cerca de todos los seres y nunca está lejos.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥
Dios mismo es la melodía divina y él mismo es el oyente que escucha la melodía divina.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥
Él mismo observa su creación y él mismo se deleita con ella.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥
El señor mismo recita su nombre y hace que otros seres reciten su nombre también.

 ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥
Dios mismo es el pajarito Chatrik y él mismo es la fuente del néctar ambrosial.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥
Dios mismo es él quien confiere el néctar ambrosial a los seres.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
Dios mismo crea a los seres vivos y él mismo les hace cruzar el océano terrible de la vida.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥
Dios mismo es el barco, la lancha y el lanchero.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
Dios bendice a los seres a través de la instrucción del gurú.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥
¡Oh Nanak! Dios mismo salva a todos del océano terrible de la vida.

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gauri Bairagan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.

ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥
¡Oh Dios! Eres mi rey y mi maestro. Así como me das, así yo recibo.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥
Si me otorgas el nombre sagrado a través de tu gracia, yo comerciaré con ella.

ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥
¡Oh Hermano! Soy el mercader del nombre de Dios.  

ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Y Dios me hace comerciar con su nombre concediéndome el capital de su nombre.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Y obtengo la ganancia de su alabanza y el señor verdadero está complacido con sus mercaderes.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥
Recitando el nombre de Dios, he llevado la mercancía del nombre de Dios para entrar en su corte y así el Yamraj no se me acercará.

ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥
Aquellos mercaderes que comercian con otras cosas en vez del nombre de Dios, sufren mucho enredándose en las amarras de Maya.                                                                                      

ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
En cualquier negocio que Dios les ha impuesto, ellos reciben la recompensa.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥                                                              
Solamente aquellos a quienes Dios conceda el regalo de su nombre,  pueden comerciar con su nombre.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥
¡Oh Nanak! Aquél que está imbuido en el servicio de Dios, Dios no les pide que muestre sus cuentas ante él.

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gauri Bairagan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino. 

ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
Así como una madre espera tener un hijo y lo protege en su vientre por nueve meses.

ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥
Y ella espera que cuando él sea grande , gane mucho dinero y le dé a su madre.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥
Así, Dios también ama a sus devotos y les da el soporte con sus manos.

error: Content is protected !!